Перевод "уложенный" на английский

Русский
English
0 / 30
уложенныйcode
Произношение уложенный

уложенный – 30 результатов перевода

-Не, всё в порядке.
Это лестно, думать, что каждая тщательно неуместно уложенная прядь могла бы быть ради меня.
Я пойду к бару.
-No, it's okay.
It's flattering to think each carefully misplaced strand might be for me.
I'm gonna head up to the bar.
Скопировать
Оставайтесь на месте.
Мы производим облаву согласно уложению от 191 7 года.
- Берти!
Everybody keep your seat.
These premises are being raided... - Bertie!
- No need to get the wheeze-up.
Скопировать
К тому же, моя аренда истекла.
Всё барахло уложено в коробки.
Вот и отлично.
Anyway, I got out of my lease.
All my stuff's in boxes.
That's nice.
Скопировать
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
Это обвинение, предусмотренное Нюрнбергским уложением законов.
Любой неариец, вступающий в интимные отношения с арийкой, может быть казнен.
Will you explain what is meant by "racial pollution"?
This is the charge that is referred to in the Nuremberg laws.
Any non-Aryan having sexual relations with an Aryan may be punished by death.
Скопировать
Государь казнит меня.
Однако дарует России уложения, которых вы не способны добиться.
Гром грянет, господа!
The Tsar will have me executed.
But he will grant Russia the statutes you failed to obtain.
The thunder will strike, gentlemen!
Скопировать
Герои гибнут но память о них живёт.
Живёт в каждом уложенном кирпиче и в засеянном поле и в родившемся ребенке.
Нашу планету наш дом.
And heroes die... but they are remembered.
We honour them with every brick we lay... with every field we sow... with every child we comfort and then teach to rejoice in what we have been regiven.
Our planet. Our home.
Скопировать
Что там у тебя?
Моя особая копчёная шинка, уложенная в виде футбольного поля.
Осталось лишь добавить макарошек.
So, what do you got here?
Oh, it's my special devilled ham in the shape of a football.
But I still need to put on some macaroni laces.
Скопировать
Ту госпожу.
С волосами, уложенными в виде нихонгами и кимоно?
Вы с ней друг друга знаете?
That lady.
The one with her hair done in the formal style?
Do you know her?
Скопировать
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны.
Я уже вижу ее на свидетельской скамье- без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом-
No, I mean, for one of the greatest... dramatic actresses in this country to open in court.
I can already see her in the witness chair- without any makeup... her hair just a little straggled and gray... wearing a rather faded print dress from a bargain basement... and no girdle.
And when this poor, brave, pathetic little housewife... gets through with that jury-
Скопировать
- Что с тобой случилось?
Этот с уложенными волосами меня сегодня уволил.
А это была такая хорошая работа:
- What's wrong with you?
- The 'dry style' fired me today. - Oh.
It was sucha a dream job:
Скопировать
Какой она была?
У нее были волосы уложены в виде нихонгами, кимоно и зонтик в руках.
Как будто она на прогулке?
How was she?
Her hair was clone formally. She had a parcel and a parasol.
As if she was going out? Or visiting the hospital.
Скопировать
Тост за странных женщин!
С волосами уложенными в виде нихонгами.
Но она была блондинкой.
Cheers to the strange woman!
With her hair in the formal style.
But she was blonde.
Скопировать
Верхняя и нижняя части окна разделены перекрытием.
Стены старого Крогена сделаны из тяжёлых кирпичей уложенных в виде так называемой английской перевязки
Что означает чередование ложка и тычка, то есть длинной и короткой стороны кирпича.
The window's upper and lower parts are separated by a floor.
The walls of old Krogen are built with heavy bricks laid in what is called English bond.
That means alternating a stretcher and a header, or having the length of a brick, and then a width facing outwards.
Скопировать
Она так очаровательна.
...во время которого подарил ей фарфоровый кулон и пять дюжин белых тюльпанов в тонкой бумаге, уложенных
– Это неправильно.
She's so charming.
during which he presented Agatha with a porcelain pendant and five dozen individually tissue-wrapped white tulips in a box the size of a child's coffin.
- It's not right.
Скопировать
И вот меня приветствует в дверях ... такой очаровательный европейский джентльмен.
Чисто выбритый, с уложенными волосами.
Он отступает и достает из своего чемодана конверт из сложенной газеты, и заявляет:
And I was greeted at the door by this charming, continental gentleman.
Clean shaven, with styled hair.
He goes back and he gets out of his suitcase...
Скопировать
С земли прямо на нас идёт... телеграмма!
Пилот, твой парашют уложен и проверен?
Да, сэр.
Incoming surface-to-air... Telegram!
Pilot, is your parachute packed and ready?
Yes, sir.
Скопировать
Проложи кабель.
Как будет уложен, нам от тебя будет нужно кое-что ещё.
Как так вышло, что тогда он был во главе, а сегодня их роли поменялись местами?
Lay the cable.
And when they're down, there's something else we want you to do.
How come he was in the lead back then, but now their roles are reversed?
Скопировать
Проложи кабель.
Как будет уложен, нам от тебя будет нужно кое-что ещё.
Идёмте.
Lay the cable.
And when they're down, there's something else we want you to do.
Move.
Скопировать
Служащие их обожают.
Хорошо уложенные порции леденцов делает их популярными.
Папа, если я тебе кое-что скажу, обещаешь что не будешь злиться?
Receptionists love them.
A well-stocked candy dish makes them feel popular.
Dad, if I told you something, will you promise not to freak out?
Скопировать
Открой эту дверь сейчас же!
вечер, электроны, с безумной скоростью бомбардируя экраны телевизоров ежевечерне показывают нам мир, уложенный
И нам кажется, что мы в течение четверти часа увидели, что произошло в мире.
Open this door at once!
Every evening, the electrons sent to lick our TV screens compress the whole world into the late news bulletin.
So we are left believing that we have learnt of all that has happened to the world in a brief 15 minutes.
Скопировать
Поглядите на отпадного Джеффри Вингера.
Слишком отпадный для старика Пирса — с его хиповыми рубашками, и уложенными волосами, и классным скотчем
А чего у всех скотч на ртах?
Look at awesome Jeffrey Winger.
Too awesome for old Pierce with your hip shirts, and your gelled hair, and your cool tape over your mouth.
Why are you wearing tape over their mouth? It's a protest.
Скопировать
Потом все придут. 80 млн бравых немцев, и у каждого свой еврей. Они скажут:
Но мы знаем, как выглядят 100 уложенных рядами трупов.
500 или 1000 трупов...
Then people come along, 80 million fine Germans, each with their good Jew, saying,"All Jews are pigs, but mine's a fine Jew."
But we know what it's like to see 100 corpses lying in a row.
500 lying there, 1000 lying there...
Скопировать
Правда.
Они выглядят прекрасно и распущенными, но есть что-то действительно замечательное в этом, когда они уложены
- Мам...
Really.
It looks lovely down, too, but there's something really... great... about it when it's up like this.
- Mom --
Скопировать
Боже, я была такой сексуальной.
Уложенные волосы, обтягивающие атласные штаны.
Под кайфом на депрессантах, прям королева диско на роликах!
Oh, God, I used to be so hot.
My feathered hair, satin hot pants on.
I was high on ludes, queen of the roller disco.
Скопировать
Он так и не вернулся в университет?
Нет, только к хризантемным собачкам, уложенным шампунем "Профессор Шамбург".
Тьфу ты.
He never went back to the university?
Only to shampoo Professor Shamburg's shih tzu.
Sheesh.
Скопировать
Это коробка шоколадных конфет в форме сердца.
Это дюжина красных роз, уложенных в виде сердца.
Смотри-ка.
It's a heart-shaped box of chocolates.
That's a dozen red roses in a hear t-shaped arrangement.
See that.
Скопировать
А чтобы тебе полегчало, я приготовила твой любимый ужин.
Порезанная фасоль... картошечка фри, уложенная в порядке возрастания... и йогурт Скуби-Ду с выцарапанными
Само совершенство, вплоть до мелочей.
And to help you feel better, I made your favorite dinner.
Cut green beans... Atkins-friendly potato sticks arranged according to size from largest to smallest, and a Scooby-Doo yogurt with Shaggy's eyes scratched out.
Oh, it's perfect down to the last detail.
Скопировать
Ярко зеленое и очень короткое...
Со стильно уложенными волосами.
Вы думаете, она так одевалась для этого молодого писателя?
Bright green and extremely short...
With her hair flatteringly styled.
You think that she dressed like this For this young writer?
Скопировать
- Подожди, я хочу посмотреть.
У меня всё там уложено в определенном порядке.
Хорошо.
- Let me have a look.
- I'll check, everything's arranged.
- Okay.
Скопировать
Сами, не введя никакого кода?
На полу валялся перевернутый стул, стояли ящики, уложенные в штабеля, а потом крупный лохматый йети подошел
И все.
On your own, without entering the security code?
There was a chair overturned on the floor, and some crates stacked up high, and then a big, furry Sasquatch came straight at me, and-and...
That's it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уложенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уложенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение