Перевод "невесомый" на английский

Русский
English
0 / 30
невесомыйweightless imponderable
Произношение невесомый

невесомый – 30 результатов перевода

Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom you have in zero gravity or the eternity of the cosmos.
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Скопировать
Кольца ОРЕОЛ сделаны из титана.
Микросхемы ОРЕОЛ должны быть невесомыми и должны помещаться в полом ядре для предотвращения тепловой
Если плотность предмета меньше плотности вещества, в которое его погружают...
The HALO rings are titanium.
HALO data chips should be weightless... surrounded by a hollow core that prevents thermal induction.
If the density of the object... is less than that of the substance in which it is immersed...
Скопировать
В какой-то космический корабль, я полагаю.
Я был невесом и парил в воздухе.
И еще...
Some kind of space craft I suppose.
I was weightless, floating in mid-air.
And yet...
Скопировать
Будьте осторожны!
Помните, что вы невесомы
Скорость
Be careful!
Mind you're weightless!
Velocity.
Скопировать
Повторите
Готовы к невесомости,
Запускай!
Repeat.
Ready for anti-gravity.
Now!
Скопировать
Это - точная копия, за исключением гравитационной сети в полу.
Меня тошнит от невесомости.
- Давно я тебе таким не видела.
It's an exact replica, you know except for the gravity net that I installed in the floor.
Weightlessness makes me queasy.
Ooh, I haven't seen you like this for a long time.
Скопировать
Оставляешь свое тело и возносишься.
Невесомо.
Как воздух в воздухе.
One forgets about his body and rises.
Weightless.
Air of air.
Скопировать
Зетарианцы становятся сильнее.
Невесомое состояние стало их естественным.
Поднимите давление.
The Zetars are growing stronger.
A weightless state has become their natural condition.
Pressurise the unit.
Скопировать
(ЖЕНЩИНА) Мы преодолели земное притяжение.
Осторожно - невесомость.
# Всего лишь один поцелуй –
Ahh... (WOMAN) We are now free of earth's atmosphere.
Beware of weightlessness.
# Fill my heart with song
Скопировать
Борис, впервые в жизни я чувствую себя свободной.
Невесомой.
Я ощущаю возбуждающее чувство человеческой свободы.
Boris, for the first time in my life, I feel free!
Weightless!
I have an exhilarating feeling of human freedom!
Скопировать
Станция делает маневр.
В 1 7-00 будет 30 секунд невесомости. Не забудь.
Прости, милый!
The station changes its orbit.
At 1 7 hours there'll be thirty seconds of weightlessness.
Forgive me, darling, I was lost in my thoughts.
Скопировать
В общем, я посчитал нужным... представить вас друг другу.
Господа, добро пожаловать на тренажёр, имитирующий невесомость.
Мы что, поплывем к этому астероиду?
Anyway, uh, I just thought, uh- thought you guys should meet.
Gentlemen, welcome to our weightless environmental training facility.
So we're going swimming on this asteroid?
Скопировать
Помни это.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
Я не могу поверить, что я сделал.
Remember that.
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
I can't believe you pulled this off.
Скопировать
- Что вдохновило вас?
- Невесомость, друг мой.
Мой последний шанс.
And what, may I ask, brought this on?
Zero G, my friend.
My last chance to be graceful.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Кристаллы были спроектированы и сделаны людьми, которые открыли методику молекулярной инженерии в условиях невесомости
Но мануссианцы не были столь продвинутыми.
What are you saying?
The crystals were designed and built by people who had mastered the techniques of molecular engineering in a zero gravity environment!
But the Manussans are not that advanced.
Скопировать
Когда-то в детстве, я лихорадку перенес
Руки мои невесомыми стали.
Теперь это снова пришлось пережить,
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons
Now I've got that feeling once again
Скопировать
Позднее, я поняла, что это - как потерять равновесие. Например, ты вертишься волчком, то в одном, то в другом направлении - как будто танцуешь.
И потом - как будто начинаешь терять сознание и становишься невесомой.
Работа с Брессоном была в чём-то похожа на такое состояние.
Later I decided it was like when you want to lose your balance and you spin round, for example, several times in each direction, as if you were dancing.
Then you start to lose consciousness and it's as if a weight has dropped om you.
Working with Bresson was a bit like that.
Скопировать
Поторопись!
Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
- Вы там наверху готовы? - Секунду.
The Russians might beat us!
Put that harness on so you'll be weightless. - You ready up there? - Wait a second.
- I want to go, too.
Скопировать
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Но иногда я пресыщаюсь моим духовным бытием... вечного парения в невесомости.
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
It's great to live by the spirit, to testify for eternity... only what is spiritual in people's minds.
But sometimes I'm fed up with my spiritual existence... of forever hovering above.
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
Скопировать
Понять не могу.
у меня такое чувство, что я парю в невесомости.
- Он будет искать тех, кто это сделал.
I don't figure to know.
I feel like i'm floatin' in space.
- He's gonna look for who did this to him.
Скопировать
Что случилось? Я виноват. Виноват.
Я был как в невесомости.
Я так увлёкся, что совсем перестал обращать внимание на время.
It's my fault, I was taken in a frenzy of writing.
I've been in this state for I do not know how long,
I lost track of time, I was on Mars.
Скопировать
Он использовал их чтобы себя подвешивать?
Они успокоиваются чувством невесомости....
Подобно плаванию в воде.
He used to suspend himself, didn't he?
They're comforted by the feeling of weightlessness...
like floating in water.
Скопировать
-Потом, Люсиль.
Огонь в невесомости.
Я пыталась вас предупредить.
-Later, Lucille.
This is a zero-gravity fire, commander.
I tried warning you.
Скопировать
- Вы на несколько шагов опережаете наши отношения.
- Да, огромные шаги по Луне в невесомости.
Я сейчас придумала отличный свадебный подарок.
-You're a few steps ahead of us.
-Big zero gravity moon steps.
I just thought of the greatest wedding gift.
Скопировать
Эдди.
Парю я, значит, в шести метрах над полом, тут какой-то придурок отключает невесомость, и я грохаюсь прямо
И хромота не прошла до сих пор?
ALL: Eddie!
So there I was, floating 20 feet up in the chamber, when some idiot turns off the weightless button and down I come, right on this big pickaxe we used for moon rocks.
And you still walk with a cane?
Скопировать
- Да, можно.
Только не говори, что у нас рацион для невесомости.
Он был у древних баджорцев.
Yeah, sure.
Don't tell me we only have zero-gravity rations.
It's all the ancient Bajorans had.
Скопировать
На самом деле, всё просто.
Пониженное содержание кислорода, невесомость только это не даёт раку съесть меня живьём.
Но мне здесь нравится.
It's quite simple, really.
The low oxygen, zero gravity environment is the only thing keeping the cancer from eating me alive.
Actually, I quite like it up here.
Скопировать
Как ты догадался?
Классические признаки: "длительное пребывание в невесомости".
Бич космонавтов... дичайшая свистопляска веществ в крови.
How did you know that?
They're symptoms of prolonged weightlessness.
Shuttle astronauts have reported similar imbalances.
Скопировать
Она пришла.
Невесомая, спустившаяся с небес... одетая в коротенькое платье неопределённого цвета.
Оно красное, бедняжка.
Here she comes.
Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
It's red, poor thing.
Скопировать
После обстрела мы потеряли нашу искусственную гравитацию
Мы находились в невесомости и не могли ничего поделать.
Тогда два члена экипажа Энтерпрайза прибыли к нам на борт.
After the first shot we lost our gravitational field.
I was weightless and couldn't function.
Then two Starfleet crewmen came towards me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невесомый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невесомый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение