Перевод "prophets" на русский
Произношение prophets (профитс) :
pɹˈɒfɪts
профитс транскрипция – 30 результатов перевода
- I've known for a long time...
I knew Lutherans tends to false prophets.
And so many signs..
- После стольких лет...
Было ясно, что лютеране продвигают своего лжепророка.
Столько знаков...
Скопировать
- That's what I mean.
You might also beware of false prophets.
Dolan?
- Это я и имею в виду.
Берегись лжепророков!
- Долана?
Скопировать
This is a man saying these things to us.
How many religions warn of false prophets, men sent to deceive us?
The only thing that I believe is that your son may still be alive, and we can find him and save him.
Это человек, сказал нам это.
Как много религий предостерегают от лжепророков? Людей, посланных обмануть нас?
Есть только одна вещь, в которую я верю: твой сын, возможно, ещё жив, и мы можем найти и спасти его.
Скопировать
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
And I ask myself, what are these things?
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
И я спросил себя: "Что все это означает?
Скопировать
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
From the false prophets cowering behind our nation's pulpits to the vile parasites in our banks and boardrooms
The signs of the end times are all around us, etched in blood and fire by the left hand of God.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Знамения конца света окружают нас повсюду, вытравленные кровью и огнем левой рукой Бога.
Скопировать
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy
They say that you're selling newspapers when you put up ads.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
Люди говорят, что ты продаешь газеты, пока клеишь афиши.
Скопировать
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Скопировать
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets
You'll be counted at Hebron. - Name?
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
-Твое имя?
Скопировать
- The Celestial Temple?
Tradition says the Orbs were sent by the Prophets to teach us.
What we have learned has shaped our theology.
- Небесный Храм?
Вера гласит, что Сферы посланы нам Пророками, чтобы учить нас.
То, что мы узнали, сформировало нашу теологию.
Скопировать
Excuse me.
By entities, do you not mean the Prophets?
Yes, on Bajor, the entities are worshipped as prophets.
Простите.
Под "существами" разве вы не имеете в виду Пророков?
Да, на Бэйджоре этих существ почитают как пророков.
Скопировать
By entities, do you not mean the Prophets?
Yes, on Bajor, the entities are worshipped as prophets.
Our studies of the wormhole show that it was formed by particles, "verterons", that are apparently self-sustaining in nature.
Под "существами" разве вы не имеете в виду Пророков?
Да, на Бэйджоре этих существ почитают как пророков.
Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе.
Скопировать
This explains how a ship at impulse can safely pass through without...
Ships are safely guided through the passage by the hands of the Prophets.
In a manner of speaking.
Это объясняет, как корабль на импульсе может безопасно пролететь насквозь без...
Корабли безопасно направляются через проход руками Пророков.
Есть и такое мнение, да.
Скопировать
I can't tell you how much I've looked forward to this moment.
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
Had I known of your visit, Vedek Winn, I would have greeted you sooner.
Я не могу выразить, как я ждала этого момента.
Я удостоилась встречи с Эмиссаром Пророков.
Если бы я знал о вашем визите, ведек Винн я бы поприветствовал вас раньше.
Скопировать
I'm not sure I'm comfortable in that role.
The course the Prophets choose for us may not always be comfortable.
But we must follow it.
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
Путь, который Пророки выбирают для нас, может не всегда быть удобен.
Но мы должны следовать ему.
Скопировать
It's important we resolve your problems with the school.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
I understand my duty to defend the Bajoran faith.
Важно, чтобы мы решили проблемы со школой.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
Я понимаю мою обязанность защищать баджорскую веру.
Скопировать
Let's go.
- Seek the Prophets.
- l'll seek you...
Пойдем!
- Да обратитесь к Пророкам!
- Сейчас как обращу...
Скопировать
The Bajorans survived the Cardassian occupation because of their faith.
The Prophets were their only source of hope and courage.
There were no Prophets.
На протяжении 50ти лет единственная вещь, которая помогла баджорцам пережить кардассианскую оккупацию - их вера.
Пророки были их единственным источником надежды и мужества.
Нет никаких Пророков.
Скопировать
I had no other ambition but to grow the planet's loveliest Felaran bromeliads.
Unfortunately, the Prophets did not allow me that peaceful life.
I understand my friend Vedek Winn has brought her blessings to your station.
Все мои амбиции ограничивались выращиванием самых красивых феларанских бромелиад на планете.
К сожалению, Пророки не позволили мне этой мирной жизни.
Я так понимаю, мой друг ведек Винн прибыла благословить станцию.
Скопировать
Today, I am only a Vedek.
If the Prophets will it, someday I may be Kai and I can be a better friend to you then.
In other words, being my friend now might hurt your chances.
Сегодня я всего лишь ведек.
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
Другими словами, поддержав меня сейчас, вы повредите своим шансам.
Скопировать
In other words, being my friend now might hurt your chances.
The Prophets teach us patience.
It appears they also teach you politics.
Другими словами, поддержав меня сейчас, вы повредите своим шансам.
Пророки учат нас терпению.
Похоже, они еще учат вас политике.
Скопировать
The Prophets have been kind today.
The Prophets had nothing to do with what happened.
This was the work of a disturbed and violent mind who listened to you, not the Prophets.
Пророки были добры сегодня.
Пророки не имеют никакого отношения к тому, что случилось.
Это работа неуравновешенного и жестокого ума, который слушал вас, не Пророков.
Скопировать
The Commander of this station is.
May the Prophets forgive you for abandoning them.
You claim the Prophets as your personal constituency, Vedek Winn.
Коммандер этой станции считает.
Пусть Пророки простят, что вы отреклись от них.
Вы претендуете на право говорить за Пророков, ведек Винн.
Скопировать
May the Prophets forgive you for abandoning them.
You claim the Prophets as your personal constituency, Vedek Winn.
I'm not convinced that's justified.
Пусть Пророки простят, что вы отреклись от них.
Вы претендуете на право говорить за Пророков, ведек Винн.
Я не уверен, что это обосновано.
Скопировать
No!
The Prophets spoke.
I answered their call.
Нет!
Пророки говорили.
Я ответила на их призыв.
Скопировать
I answered their call.
The Prophets spoke!
I answered their call!
Я ответила на их призыв.
Пророки говорили!
Я ответила на их призыв!
Скопировать
Get me Admiral Chekote at Starfleet Command.
I feel the Prophets smiling on me today, Vedek.
The prophets have rarely encountered a "pagh" as forceful as yours, Minister Jaro.
Свяжите меня с адмиралом Чекоте из Командования Звездного Флота.
Я чувствую, как Пророки мне сегодня улыбаются, ведек.
Пророки редко встречались с па, такой сильной, как ваша, министр Джаро.
Скопировать
You stand for a return... to orthodox values, as do I.
We're a match made by the Prophets.
I wish there were more with that opinion.
Вы хотите вернуть... традиционные ценности, так же, как и я.
Мы - партия, созданная Пророками.
Я бы хотела, чтобы больше людей считало так.
Скопировать
Bajor has much to learn from peace.
I'm afraid the Prophets won't forgive me.
They're waiting for you to forgive yourself.
Мирная жизнь должна ещё многому научить Баджор.
Я боюсь, что Пророки не простят меня.
Они просто ждут, чтобы ты сама себя простила.
Скопировать
Not me.
My parents follow the teachings of the Prophets.
- What do you think of Cardassians?
Только не мне.
Мои родители следуют учениям Пророков.
- А что вы думаете о кардассианцах?
Скопировать
- You're going nowhere.
- The Prophets sent you, didn't they?
- l beg your pardon?
- Вы никуда не пойдете.
- Пророки послали вас, не так ли?
- Прошу прощения?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prophets (профитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение