Перевод "prophets" на русский

English
Русский
0 / 30
prophetsпровидец пророк вещий пророческий прорицатель
Произношение prophets (профитс) :
pɹˈɒfɪts

профитс транскрипция – 30 результатов перевода

He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Скопировать
Caiaphas, my friend I know you sympathize
Why are we the prophets Why am I the one
Who sees the sad solution Knows what must be done
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне.
Почему мы должны быть пророками? Почему я должен быть им?
Кто предвидит печальный исход, тот знает, что надо делать.
Скопировать
My son wants to give you one last chance
PROPHETS I don't want you to go near him
Why do you follow us? Go away!
Мой сын хочет дать вам ещё один, последний шанс.
ЗНАМЕНИЯ Я не хочу, чтобы ты шла рядом с ним.
Почему ты идёшь за нами?
Скопировать
Besides, he is a very great prophet.
I do not believe in prophets.
Can a man tell what will come to pass?
К тому же он великий пророк.
Я не верю в пророчества.
Как человек может знать будущее?
Скопировать
"You need to accept Him with His mother," God said.
Prophets had known of this for a long time, as God had told them of it.
And God said...
Прими Его и мать Его, сказал Господь.
Пророки давно знали об этом, ибо Господь известил их.
И сказал Господь:
Скопировать
I was just thinking about Zocal's Third Prophecy.
It said only someone who had been touched by the Prophets... could find the ruins of B'hala.
No pressure.
Я как раз думала о Третьем Пророчестве Зокала.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
И никакого давления.
Скопировать
What is it, Emissary?
Have the Prophets revealed something to you?
Locusts... they'll destroy Bajor unless it stands alone.
Что такое, Эмиссар?
Пророки что-то вам открыли?
Саранча... она уничтожит Бэйджор, если он не останется в стороне.
Скопировать
They were part of the Celestial Temple.
They were Prophets.
False Prophets.
Они были частью Небесного Храма.
Они были Пророками.
Но ложными Пророками.
Скопировать
They were Prophets.
False Prophets.
They were cast out of the Temple exiled to the Caves where they were imprisoned in crystal fire cages and forbidden to ever return
Они были Пророками.
Но ложными Пророками.
Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться,
Скопировать
Hell, I don't know what I had but it felt... wonderful.
The Prophets chose well when they made you their Emissary.
So how does it all fit together?
Черт, не знаю, что это было, но оно было... великолепно.
Пророки выбрали правильно, когда сделали вас своим Эмиссаром.
И как же оно всё складывается вместе?
Скопировать
It's a sign.
A sign from the Prophets.
I wonder if the Prophets can help us find quarters for Captain Rifkin.
Это знак.
Знак от Пророков.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Скопировать
A sign from the Prophets.
I wonder if the Prophets can help us find quarters for Captain Rifkin.
I hope I'm not interrupting.
Знак от Пророков.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Надеюсь, я ничему не помешала.
Скопировать
I know that now.
Only someone touched by the Prophets could have found B'hala.
Does that mean you're not going to try to block Bajor's admittance into the Federation?
Теперь я это знаю.
Только кто-то, кого коснулись Пророки, мог найти Б'Халу.
Значит ли это, что вы не станете пытаться помешать приему Бэйджора в Федерацию?
Скопировать
That you saved Bajor single-handedly.
Perhaps you forget, Major the Cardassians arrested any Bajoran found to be teaching the word of the Prophets
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered and while you had your weapons to protect you all I had was my faith and my courage.
Что вы единолично спасли Бэйджор.
Возможно, вы забыли, майор, что кардассианцы арестовывали любого баджорца, который нес слово Пророков.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Скопировать
They cannot understand.
Since when did you believe in the Prophets?
What I believe in... is faith.
Они не поймут.
С каких это пор ты веришь в Пророков?
Во что я верю... так это в веру.
Скопировать
That I'm sure of.
Are you speaking as a Starfleet Captain or as the Emissary of the Prophets?
Both.
В этом я уверен.
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Как оба.
Скопировать
Why would anyone want to kill the wormhole aliens?
Everyone has enemies, even the Prophets.
That's right.
зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
Враги есть у всех, даже у Пророков.
Верно.
Скопировать
That's right.
They're not just wormhole aliens, they're... they're Prophets part of Bajoran mythology... just like
So... what have those wraiths got to do with the wormhole aliens?
Верно.
Они же не просто инопланетяне из червоточины, они... они же Пророки, часть баджорской мифологии... как и Призраки Па из Огненных Пещер.
И... что этим призракам надо от инопланетян из червоточины?
Скопировать
They were cast out of the Temple exiled to the Caves where they were imprisoned in crystal fire cages and forbidden to ever return
"lest they face the wrath of the true Prophets."
So if these false Prophets were to return to the Celestial Temple...
Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться,
"иначе они познают гнев истинных Пророков".
Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм...
Скопировать
"lest they face the wrath of the true Prophets."
So if these false Prophets were to return to the Celestial Temple...
I don't think they'd be welcomed.
"иначе они познают гнев истинных Пророков".
Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм...
Не думаю, что им там будут рады.
Скопировать
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
I await the will of the Prophets.
Yes.
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
Я полагаюсь на волю Пророков.
Да.
Скопировать
He is the Emissary.
The Prophets will take care of him.
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Он - Эмиссар.
Пророки о нем позаботятся.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Скопировать
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Chief, I know you're worried but the Prophets are leading the Emissary on this path for a reason.
Do not attempt to convince them, Major.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Шеф, я знаю, вы волнуетесь, но Пророки ведут Эмиссара по этому пути не без причины.
Не пытайтесь их убедить, майор.
Скопировать
As you wish.
May the Prophets reveal their wisdom to you, Emissary.
He's already an hour late.
Как пожелаете.
Пусть Пророки откроют вам свою мудрость, Эмиссар.
Он опаздывает уже на час.
Скопировать
He's still in surgery.
I hope the Prophets will forgive us.
We never should have allowed the Federation to interfere with the Emissary's visions.
Он еще на операции.
Надеюсь, Пророки нас простят.
Мы не должны были позволять Федерации вмешиваться в видения Эмиссара.
Скопировать
What would you have done in his place?
I would trust the Prophets.
Maybe we're the ones who need to trust the Prophets.
Как бы вы поступили на его месте?
Я бы доверилась Пророкам.
Может, именно мы должны довериться Пророкам.
Скопировать
I would trust the Prophets.
Maybe we're the ones who need to trust the Prophets.
For all we know, this is part of their plan.
Я бы доверилась Пророкам.
Может, именно мы должны довериться Пророкам.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Скопировать
The time for sharing is over.
May the Prophets guide you toward the path of happiness.
And may they walk with you always.
Время делить закончилось.
Пусть Пророки ведут тебя по пути счастья.
И пусть они всегда будут с тобой.
Скопировать
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered and while you had your weapons to protect you all I had was my faith and my courage.
Walk with the Prophets, child.
I know I will.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Иди с Пророками, дитя.
Я знаю, я буду.
Скопировать
I guess I am.
Part of me was hoping that the Prophets were behind it that they were finally going to show themselves
I prefer Klingon beliefs.
Думаю, что да.
Часть меня надеялась, что за этим были Пророки, что они, наконец, покажутся баджорцам.
Я предпочитаю клингонские верования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prophets (профитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение