Перевод "insuring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insuring (иншуэрин) :
ɪnʃˈʊəɹɪŋ

иншуэрин транскрипция – 28 результатов перевода

I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty
And since they're now members of the Dominion their concerns have become our concerns.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
А поскольку отныне кардассианцы – часть Доминиона, их тревоги становятся нашими тревогами.
Скопировать
She poses no threat to the president.
And owing to my friendship she might start living inbounds, insuring her future.
Isn't that what we're supposed to be doing?
Я любезен с ней. Она мне нравится. Она не представляет угрозы для президента.
И благодаря моей дружбе она могла бы начать жить полной жизнью, обеспечив себе будущее.
Разве это не то чем мы должны заниматься?
Скопировать
This is a momentous day.
You and I have just taken the first step towards insuring peace between our peoples.
They're going to attack.
Сегодня судьбоносный день.
Вы и я только что сделали первый шаг к обеспечению мира между нашими народами.
Они собираются напасть.
Скопировать
What's the food for?
- Today's attempt at insuring our future.
- What's your plan?
Для кого еда?
- Сегодня попытаюсь застраховать наше будущее.
- Каков твой план?
Скопировать
Your brother and I have been working hard to turn Empire into a publicly traded company.
Now, part of us going public means insuring a legacy for this company and right now, it seems none of
Now, it won't happen today, nor tomorrow, but I will start grooming someone soon.
- Мы с вашим братом много работали, для того чтобы "Империя" стала публичной компанией.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Это случится не сегодня... И не завтра. Но вскоре я начну готовить себе преемника.
Скопировать
What are you doing here?
I like to know what my clients are insuring.
Keeps me inspired.
Что вы здесь делаете?
Обычно мне интересно, что именно страхуют мои клиенты.
Вдохновляет, знаете ли.
Скопировать
Let's get on with it.
It's you we should be insuring, not me.
- Oh... shit!
Давай покончим с этим.
Это тебе следует подстраховаться, не мне.
- О... черт!
Скопировать
M'lord!
If you find for the traders you will be formalizing in law the concept of insuring human cargo.
That's correct.
Милорд!
Если вы решите в пользу торговцев вы закрепите в законе принцип страхования живого груза.
Верно.
Скопировать
It's some kind of real bad flu or something.
Insuring the integrity of national elections.
That's what the article's about, yeah.
Это какой-то опасный грипп или вроде того.
Обеспечивая честность национальных выборов.
Да, это то, о чём статья.
Скопировать
How do you know? The security guards at the exits are under strict instructions to inform us of all Bass departures.
I have my ways of insuring their loyalty.
Where's Bart?
Охранники на выходе проинструктированы, чтобы сообщать нам о всех вылетах Басса
У меня есть гарантии их верности.
Где Барт?
Скопировать
Why would they engineer someone to be addicted to a certain chemical?
It's another way of insuring the loyalty of the Jem'Hadar to the Founders.
If your soldiers are addicted to a drug that can't be replicated and only you can provide, that gives you control over them.
Зачем им создавать кого-то с зависимостью от определенного вещества?
Это еще один способ гарантировать верность джем'хадар Основателям.
Если твои солдаты зависят от вещества, которое нельзя реплицировать, и которое есть только у тебя, это дает тебе над ними контроль.
Скопировать
But I gotta tell you, I am a little torn.
My father, he has created a lot of problems for the family... and by staying in the attic he was insuring
Well, maybe I'm not so torn.
Хотя должен сказать, я немного сомневаюсь.
Мой отец, он создал много проблем семье.. и своим проживанием на чердаке он только обеспечил для меня тюрьму, но...
Ну, может не сомневаюсь. - Майкл.
Скопировать
Goldman Sachs bought at least 22 billion dollars of credit default swaps from AIG.
was so much that Goldman realized that AIG itself might go bankrupt so they spent 150 million dollars insuring
Then, in 2007, Goldman went even further.
√олдман —акс купил кредитных дефолитных свопов у Ёй-јй-ƒжи на сумму, как минимум, $22 миллиарда.
Ёто было настолько много, что в √олдман пон€ли, что Ёй-јй-ƒжи может обанкротитьс€, поэтому они потратили $150 миллионов, чтобы застраховатьс€ на случай банкротства Ёй-јй-ƒжи.
ѕотом, в 2007, √олдман пошел еще дальше.
Скопировать
I'm so sorry!
Insuring the Plant is impossible.
We can't possibly cover damage insurance.
пожалуйста!
Завод нельзя застраховать.
Мы не можем позволить себя страховать поврежденные объекты.
Скопировать
What's she doing?
Insuring we never see the inside of an O.R.This year?
she's in v-fib.I'm gonna shock.
Что она делает?
Уверена мы ни за что не попадем в операционную в этом году
Фибрилляция. Нужен разряд
Скопировать
The law I have proposed would make it illegal for anyone to be a member of the Equalist or even be associated with them.
It also put into effect a curfew insuring all non-benders are in their own homes by night fall.
This is going too far Tarlokk, you can't punish all non-benders for the action of a few.
Поэтому предлагаю признать незаконным пребывание членом Уравнителей или быть каким угодно образом замешанным.
Также, в целях безопасности, предлагаю устроить комендантский час всем немагам до наступления ночи.
Все зашло слишком далеко, Тарлок. Ты не можешь наказывать всех немагов за действия группы.
Скопировать
Don't linger about!
They will fire newcomers just to avoid insuring them.
I will go and say if they don't pay us, we all will leave off work.
Не майтесь дурью!
Новичков собираються уволить, чтобы не оплачивать страховку.
Хватит! Я пойду требовать зарплату. Не будут платить бастуем.
Скопировать
Not that you were in want of water, but that you were in want of the market!
of your shareholders, to get rid of any slaves you deemed to fetch a price of less than the cost of insuring
I am a fastidious servant, sir, of my ship.
Не то, что Вам не хватало воды, но что Вам была нужна рыночная цена!
Вы решили, как щепетильный слуга своих нанимателей, избавиться от любых рабов, которые бы получили меньшую цену, чем стоила их страховка.
Я щепетильный слуга, сэр, для своего корабля.
Скопировать
You took the money.
They're insuring their investment.
You can tell them to stop, but you're going to have to find some new money.
Ты взял деньги.
Они подстраховали свои инвестиции.
Можешь сказать им, чтобы прекратили, но тогда ищи новых спонсоров.
Скопировать
He lost Shannon, the one love of his life, and you lost faith in yourself for so many reasons.
Jethro coped with his pain by repeatedly marrying the wrong woman, thus insuring that ultimately he would
You repeatedly chase the wrong woman.
Он потерял Шеннон, свою единственную любовь своей жизни, а ты потерял веру в себя по многим причинам.
Джетро справился со своей болью с помощью нескольких браков не с теми женщинами, таким образом, он застраховал себя от одиночества и спас себя от разрыва сердца.
Ты несколько раз гнался не за теми женщинами.
Скопировать
If the mortgage bonds that Michael Burry discovered were the match...
How much bigger is the market for insuring mortgage bonds than actual mortgages?
About 20 times.
Если облигации которые обнаружил Майкл Бьюрри были спичкой...
Насколько рынок страхования ипотечных облигации больше чем сами ипотеки?
В 20 раз.
Скопировать
With my nail, I deepened a groove in the wooden table.
And once in Neuilly, when I was insuring an actress, a lioness, believe me, handing over papers, I touched
The mad excitement of this tiny touch but no way...
Своим ногтем я углубил канавку в деревянном столе.
И однажды в Нейи, когда я страховал актрису, львицу, поверьте мне, передавая бумаги, я коснулся ее руки.
Безумное волнение от этого крошечного прикосновения, но никак не...
Скопировать
- Well, yeah, but...
- You knew that I was secretly having all these shoots sabotaged, because Sandpiper-Crane was insuring
- Yes.
- Ну, да, но...
- Ты знал, что я тайно саботировала съёмки, потому что Сендпайпер-Крейн застраховал всё производство в 10 раз дороже, чем они могли собрать на продаже билетов.
- Да.
Скопировать
Because it's government guaranteed.
That's like Uncle Sam insuring your cash.
And we can still get a 14% yield?
Из-за правительственных гарантий.
Будто дядя Сэм застраховал ваши деньги.
Но мы всё равно получим 14% прибыли?
Скопировать
People can bring whatever they have to the Chester's Mill fire station.
Volunteers will oversee distribution, insuring no one goes hungry.
You want me to give up my family's food?
Люди могут принести все что у них есть к пожарной станции Честерз Мила.
Волонтеры все это осмотрят и распространят, убедятся что никто не останется голодным.
Вы что хотите чтоб я отдала семейные запасы еды? Это сумасшествие!
Скопировать
Egyptian-American and lives in Los Angeles.
Specializes in insuring rare items.
Business looks legit.
Гражданство Египта и Америки и живет здесь.
Специализируется на страховании редких экспонатов.
Бизнес выглядит законным.
Скопировать
Have you insured it?
I don't need insuring.
It's like the van, I'm insured in heaven.
Вы машину застраховали?
Мне не нужно.
Она как фургон - застрахована на небесах.
Скопировать
Wyatt.
Is insuring your deposits in his New Deal.
Bonnie's wearing the key around her neck.
Вайет.
...застраховал все ваши вклады.
Ключи висит у Бонни на шее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insuring (иншуэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иншуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение