Перевод "страховать" на английский
Произношение страховать
страховать – 30 результатов перевода
Очень долго за ней ухаживает.
Они познакомились, когда он пришел ее страховать...
Скажите, какие у страхового агента могут быть командировки?
She drives the trolleybus.
They met when he came to sell her insurance...
Tell me, what sort of business trips could an insurance agent even have? Why does he return nervous?
Скопировать
- Наверх, за отбивным молотком. Помощь нужна? О нет, отдыхайте.
Каждый раз, когда я иду кого-то страховать, у меня случается расстройство желудка...
Вот почему карьера спортивного комментатора была бы очень кстати.
Hey, I've been interviewed a thousand times, and that's the first time I asked the guy interviewing me for a date.
- You got any wine vinegar?
- It's on the shelf over the stove. Ah.
Скопировать
Она слышит что-то, приближающееся к нам. Я и этому склонен верить.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь.
Кто-нибудь не согласен?
And I, for one, believe her.
Now, having a knowledge of what it is may not save our lives, but I'm bloody sure a lack of it's gonna put an end to us, and soon!
Anybody disagree?
Скопировать
Это мой дядя Сент.
Я у него страховался.
Теперь вьı можете страховаться у меня.
This is my Uncle Cent. Bonger!
I used to do my insurance through him.
- You can do it with me now.
Скопировать
Бонгер. Я у него страховался.
Теперь вьı можете страховаться у меня.
Я работаю у него.
I used to do my insurance through him.
- You can do it with me now.
I'm in the firm.
Скопировать
все мы смертны.
А если бы люди не умирали, то мы бы не смогли страховать на случай смерти.
Вы не станете отрицать, Деточкин, что я проявляю к вам чуткость.
All but mortal.
But if people did not die, we wouldn't be able to sell life insurance, right?
You cannot deny, Detochkin, that I give you special attention and care.
Скопировать
— Ничего.
А меня не хотят страховать, говорят, с сердцем не в порядке.
— А я говорю, это ревматизм.
- Okay.
They wouldn't ever sell me any. They said I have something loose in my heart.
- I say it's rheumatism.
Скопировать
Это Сэм Горлопис из Инглвуда.
Я знаю мистера Горлописа, я страховал его грузовик.
Как поживаете?
- Hello, Walter. - This is Sam Garlopis from Inglewood.
- Sure, I know Mr. Garlopis. Wrote a policy on his truck.
How are you, Mr. Garlopis?
Скопировать
Зачем это?
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Много суеверных страхуются.
Why shouldn't he know?
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
A lot of people are. That's funny, isn't it?
Скопировать
Мадемуазель это не нравится, она всегда держит их на туалетном столике. Но я всё равно положила их в сейф.
И поскольку ваше дело страховать драгоценности мадемуазель, я пришла сюда.
- Пришли сюда, деточка...
Mlle doesn't like it, she always keeps them on her dressing table.
And as your job is to watch Mlle's jewels... I came here.
- You came here, my child...
Скопировать
- В Олбани для него хорошие условия.
- Многие стремятся страховать жизнь.
- Как я их понимаю.
Well, Albany's a mighty good insurance town.
-Most people there take it out early in life.
-Yeah, well, I can see why they would.
Скопировать
- По-моему, мы за нее отдали 35000 $.
Но оценили мы ее в 50000 $, когда страховали.
Вот видишь, Мортимер, Уильям нам уже принес прибыль в 15000 $.
I think we paid $35,000 for it.
But, I seem to remember we estimated its value at $50,000 for the insurance.
You see, Mortimer? William has already made us a profit of $15,000.
Скопировать
Прелесть в том, что у тебя уже есть 2%.
Люди из страховой компании не хотят страховать машины.
Что делать?
And the beauty is, you already own close to 2% of this sucker.
The insurance people are balking on the logging trucks.
What do you want to do?
Скопировать
Взгляните на это.
Люди не хотят страховаться, из-за снижающегося интереса.
Я нашёл некоторые книги в Санкт-Петербурге.
Take a look at this
People don't want insurance because of the dropping interest
I found the books in St Petersburg
Скопировать
Спускайтесь.
Обещаю, я буду страховать.
Смотрите вот сюда.
Go down. I got you.
I promise. I got you.
Go. You just look right here.
Скопировать
Мы и сами выиграем!
- Капитан, моё положение обязывает страховаться от случайностей!
Как только наберёте преимущество в три тачдауна, ... обеспечьте им максимально возможный уровень травматизма!
We can win this on our own.
Captain, a man in my position doesn't leave things to chance.
Now, after you get a comfortable three-touchdown lead, I want you to inflict as much pain as humanly possible.
Скопировать
Почему Вы спрашиваете?
Ну, вкладывая столько денег, Вы должны страховать вашу звезду, на всякий случай
Конечно, но я думаю Вы понимаете это неправильно.
Why do you ask?
Well, money like that, you must insure your star for quite a bit.
Of course, but I think you're taking this all wrong.
Скопировать
Не, правда, Стивен. Нет, так нет. Я всё понимаю.
И если ты думаешь, что этот клоун меня остановит и усидит в парламенте, то тебе придётся страховаться
Но если ты делаешь выбор по этой теме, то, будь добр, торопись.
If you can't afford it, that's fine, I understand.
If you think this clown is gonna hold me off and keep the statehouse, I know you've got to hedge your bets given how much you're waiting on from Annapolis.
But if you're gonna choose a side, do it early.
Скопировать
А ты. - Я пытался его отговорить.
- Ему нужно было прикрытие, чтобы кто-то его страховал.
- Ты оставил его одного!
I tried to talk him out of it.
He needed a lookout. Someone to watch his back.
- You left him alone.
Скопировать
В Нью-Йорке многим нравится.
Главное - не нужно постоянно страховаться от наводнений.
Это точно.
There's a lot to like about New York.
I like not having to think about the federal flood all the time.
True that. True that.
Скопировать
Сегодня мы сталкиваемся с большим количеством рисков.
Поэтому надо страховаться у лучших.
Если вы живете в Висконсине или Миннесоте,
There are a lot of risks out there today.
Which is why you need insurance from the best.
If you live in Wisconsin or Minnesota,
Скопировать
Завод нельзя застраховать.
Мы не можем позволить себя страховать поврежденные объекты.
И наше руководство...
Insuring the Plant is impossible.
We can't possibly cover damage insurance.
And our handling...
Скопировать
Есть другая игра.
Всем страховать Витьку.
Серёга, со мной.
There's another game...
Everyone, watch Vitek's back!
Sergey, stay with me.
Скопировать
К вечеру постараюсь вернуться.
Вы должны страховать нижнюю часть трещины и ждать меня в любом случае, пока я не вернусь.
(Гюнтер) У нас всего 200 метров верёвки.
By evening, try to return.
You should insure the bottom of the crack and wait for me In any case, until I get back.
(Gunther) We only have 200 meters of rope.
Скопировать
Вы взорвете Холм 60 и немецкие шахты.
McBride, будет ВАС страховать.
Сэр.
You'll be firing the Hill 60 and caterpillar mines.
McBride, you'll have the back-up exploders.
Sir.
Скопировать
При такой погоде Райнхольд обязательно пойдёт к вершине.
А нам разрешается только страховать спуск.
(яростно) Да быть этого не может, это же полное гавно.
In such weather Reinhold necessarily go to the top.
And we only allowed to insure the descent.
(Angrily) Yes, this can not be, it is a complete shit.
Скопировать
Слышал о Бреттоне Джеймсе?
Скажут, он страховался, но по мне это грязно.
Это крошечный сайт.
Did you hear about Bretton James?
CNBC will say he's hedging, but if you ask me it's a fraud.
It's a tiny website.
Скопировать
Это было здорово. - Мы прошли "Rebuffat".
- Я страховала тебя.
Ты была на 6-м или 7-м месяце беременности.
We did the Rébuffat...
I belayed you.
You were 6 or 7 months pregnant.
Скопировать
- Я забыла...
- Ты страховала вот на этом, здесь!
- Нет, я не делала такого!
- I'd forgotten...
- You belayed on that, there!
- No, I didn't do that!
Скопировать
- Твоего ледоруба.
- Я буду страховать отсюда.
- Что?
- Your ice axe.
- I'll belay here.
-What?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов страховать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страховать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
