Перевод "flashback" на русский
Произношение flashback (флашбак) :
flˈaʃbak
флашбак транскрипция – 30 результатов перевода
A mutual hatred of beets is not enough to base a relationship on.
I know, Elliot but you interrupted my flash back.
After the beets conversation I confided in Kim that I was really scared about... being a doctor and being a dad at the same time because both of those things require the throw of all of yourself into them.
Ненависти к бобам недостаточно, что бы быть уверенным в отншениях.
Я знаю Эллиот, но ты прервала мое воспоминание.
После разговора про бобы, я почувствовал, что Ким и я боимся... быть врачом и отцом одновременно потому что обе эти вещи требуют полного твоего внимания.
Скопировать
I'm sorry, you guys.
Flashback.
I can still hear the dirt falling on the coffin.
Извините, ребят.
Воспоминания.
Я до сих пор слышу как земля сыплется на гроб.
Скопировать
Fine, though, er...
I've just had a rather graphic shag flashback.
And you do have a genuinely gorgeous bottom.
Прекрасно...
Только я всё ещё на взводе после наших безумств в постели.
А воспоминания о твоей роскошной заднице заводят ещё больше.
Скопировать
- I didn't, except for about six pages.
You've got a flashback there...
Is there someplace we can talk?
Нет, только шесть страничек.
Вы там возвращаетесь в прошлое.
Где мы можем поговорить?
Скопировать
George.
And now we get a flashback to how they got married. - No!
- Yes!
-Умоляй, детка!
-Отступление: ""Как они поженились?"".
-Нет! -Да!
Скопировать
Sorry, not gonna happen.
Prom night flashback.
Sorry, Monica.
Извините, этому не бывать.
Ой! Ой! Я это уже где-то слышал.
Извини, Моника.
Скопировать
She's crooking you so hard, she's teaching you English now? She ain't crooking me.
It was more an acid flashback.
Don't belittle it like that! It was a serious thing!
Она что, так крутит тобой, что учит тебя английскому ?
- Опять кислотные штучки?
- Не надо так об этом говорить!
Скопировать
Well, you and me, we never did get that kiss, right?
But I had this mad flashback that you were starin' at me all night.
Kind of giggling with your girlfriends.
Ну, ты и я, мы так и не поцеловались, помнишь?
Но я всё никак не могу забыть как ты смотрела на меня весь тот вечер.
Перешептываясь со своими подругами.
Скопировать
Chandler's a girl!
Kindergarten flashback.
They read the sonogram wrong, because they thought it was a boy.
А где же его причиндалы? Чендлер - девочка!
О Боже! Как в детском саду!
Наверное, ультразвук ошибся.
Скопировать
- What the hell was that?
- Flashback.
Happens all the time.
- Это что еще было?
- Ретроспективные воспоминания.
Обычное дело.
Скопировать
No, I don't, I'm just...
I'm having a flashback to my summer of Ted, Todd and Tad.
- Hey, sports fans.
Я не смеюсь над тобой, просто...
Я вспомнила лето и мои приключения с Тэдом, Тодом и Тедом.
- Привет фанатам спорта.
Скопировать
Well, the usual.
Bowl, drive around, the occasional acid flashback.
What happened to your house?
Ќу, как обычно. Ѕоулинг.
Ќа машине катаюсь... "ногда кислотой закидываюсь.
ј что с твоим домом?
Скопировать
It scares me with the puppet.
Flashback: Mr. Chompers sees Brad and Katie in their 1st fight.
Brad and Katie were younger than 5 years.
Он сводит меня с ума, Грейг. Я свихнусь с этой куклой.
В начале первого действия мистер Чомперс впервые увидел, как Брэд ссорится с Кэти.
Только Брэд и Кэти будут на пять лет моложе.
Скопировать
I still can't think of anything.
Flashback humor.
It's getting exciting now.
Не могу ничего придумать.
Старая шутка.
Сейчас начнется!
Скопировать
- Yeah.
Well, it's the way you modulated into the second-person narrative during the flashback scene.
Frankly, beggars anything Faulkner attempted.
- Да.
То, как вы перешли на повествование от второго лица во время флэшбека.
Откровенно говоря, Фолкнер отдыхает.
Скопировать
-Hey, there's a dog out there!
The One With the Flashback
-That is so unfortunate.
- Ой, а там собачка!
3-й сезон, 6-я серия:
- Какое несчастье. - Что такое?
Скопировать
The gravediggers; the pit; the caddisflies, the wind, the sun ...and the boundless horror.
Flashback to May 1935:
Bataille puts the finishing touch, on a book haunted by the era,
"могильщики, ямы, мухи ветер, Солнце и безграничный ужас".
Ретроспектива. Май 1935 года.
Батай закончил книгу, отмеченную временем.
Скопировать
No one is really touched emotionally unless there's some disturbance involved."
Flashback – We are in Reims, at the very beginning of the century;
Georges Bataille is 5 or 7 or 10 years old.
Вы не можете испытывать эмоций если не испытываете боли".
Ретроспектива. Реймс, начало 1900-х.
Жоржу Батаю 5... 7 или 10 лет
Скопировать
If you build it he will come.
You don't suppose this is like an acid flashback?
I never took acid.
Если ты построишь он придет.
А может это последствия того, что ты когда-то отравился?
Нет, я не отравился.
Скопировать
Um... all right.
Um, I want to try and tell the story in flashback, all right?
A bit like Sunset boulevard or All about Eve.
Хорошо.
Попробуем рассказать историю как флешбэк.
Примерно как в Sunset boulevard или All about Eve.
Скопировать
There's a short stretch of my fiction you found worthy of notice?
The flashback scene when she tells about being a schoolteacher.
- I had a teacher like that.
Итак, Вы нашли интересным лишь небольшой отрывок моего сценария?
Да, героиня вспоминает время, когда она была учительницей.
- У меня была такая учительница.
Скопировать
This is a lot of narrative pipe.
Maybe we did need a three weeks earlier flashback. Abed.
Is this a show?
Здесь столько повествования.
Может нам все-таки стоит сделать флешбэк тремя неделями ранее.
Эбед. Это разве шоу?
Скопировать
If there's no other business
- Let me just explain the need for flashback here and don't interrupt - Okay, one quick thing and then
Meeting adjourned.
И если нет других дел.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
Собрание окончено.
Скопировать
Abed, shut up.
Go flashback and cut to stuff.
And you, say you're sorry for buying a giant hand and letting it sit around until we had to deal with it, and say it without crying.
- Эбед, помолчи.
Вернись к своим флешбэкам и переключайся там на всякое.
А ты, скажи что извиняешься за покупку гигантской руки и будешь сидеть тихо, пока пока мы не разберемся с ней, и скажи это без слёз.
Скопировать
Just trust me.
I set a flashback three weeks earlier.
It's how this story begins.
- Что? - Просто доверься мне.
Я установил флэшбэк на три недели назад.
Это то, как начинается эта история.
Скопировать
What the hell else are we supposed to do?
Flashback with me. What?
Just trust me.
Что, черт возьми, еще мы должны сделать?
Отправься во флэшбек со мной.
- Что? - Просто доверься мне.
Скопировать
I almost killed him.
My naive obsession with contrived flashback technique has kept me from being invested in any of this
I mean, what was it even?
Я почти убил его.
Моя наивная одержимость изобретённой мною техникой флэшбеков удерживает меня от того, чтобы быть задействованным в этой нынешней истории.
Я имею в виду, что вообще это было?
Скопировать
If there's no other business.
I'd like to propose a heavy use of flashback in this episode.
No Abed, don't do it.
И если нет других дел.
Я хотел бы предложить интенсивно использовать флэшбек в этом эпизоде.
Нет, Эбед, не делай этого.
Скопировать
Abed, listen.
This is a flashback remember.
The real story is happening in the future.
Эбед, послушай.
Это флешбек, помнишь?
Реальная история происходит в будущем.
Скопировать
Look, he goes to counseling, he freaks out, he leaves, gets in a cab.
call set off the bomb, so, maybe, when the cab driver got the call from Mo, it triggered some kind of flashback
Right, and suddenly, he thinks he's face-to-face with someone he believes is the enemy.
Он приходит на консультацию, нервничает, уходит, садится в такси.
Бомбу взорвал звонок мобильного, так, может, когда Мо позвонил таксисту, это спровоцировало что-то вроде дежавю?
Точно и внезапно он считает, что оказался лицом к лицу с кем-то, кого считает врагом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flashback (флашбак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flashback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флашбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение