Перевод "нежеланный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нежеланный

нежеланный – 30 результатов перевода

Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Скопировать
Мне, пожалуйста, двойной эспрессо, чтобы всю ночь не ложился! Ведь я хочу ебаться.
Ну, я же бариста-блядиста, я люблю ебаться, Не желаете выебать меня?
Нихуя себе!
I'd like a double espresso so I can stay up all night because I'm in the mood to fuck.
Well, I am a whore-ista, so I love to fuck. Would you like to fuck me?
Holy fuck.
Скопировать
Я спрашиваю вас, Пеннингтон!
Его Светлость не желает иметь ничего общего с возвышением шлюхи Короля!
Кто шлюха?
I'm asking you, Pennington!
His grace wants nothing to do with the elevation of the king's whore!
Who's a whore?
Скопировать
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Я помню, г-н Кромвель, что есть некоторые люди которые ошибочно а некоторые предвзято по-прежнему не
В виду этого
I shall do as Your Majesty commands.
I am mindful, Mr. Cromwell, that there are some people -some wrong-headed, some biased peoplewho are still unwilling to accept the validity of my marriage to the Queen.
In view of that,
Скопировать
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного
От Королей этого вполне можно ожидать.
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
And for Kings, it is properly expected.
Скопировать
Это просто неофициальная встреча.
Не желаете ли немного эля?
Нет, благодарю вас.
This is but an informal occasion.
A little ale, perhaps?
No, thank you.
Скопировать
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
I say this to you very openly and sincerely:
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
Скопировать
Я не говорю зла и не помышляю зла.
И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Ваше Величество.
I say no harm, I think no harm.
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live.
Majesty,
Скопировать
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Скопировать
Что бы всё это значило?
Я вовсе не желаю быть доступной!
Терпеть или уходить?
What's that supposed to mean?
Look, what you just said, I won't have it.
Take it or leave it?
Скопировать
Позволь мне напомнить вам несколько деталей.
Кто-то действительно не желал твоей встречи с Бреннаном, чтобы ни было в портсигаре, поэтому они попытались
Теперь я знаю, что Лекс никогда бы не причинил бы вреда любви всей своей жизни, Но кто бы это мог?
Let me fill you inon a few of the details.
Someone really didn't wantyou and brennan to expose whateverwas in that cigarette case, so they tried to kill youand succeeded with him.
Now, I know that lexwould never do anything to hurtthe love of his life, but who did?
Скопировать
[тревога] Защищать друг друга от самых серьезных опасностей.
Это - сражение, которое не желал никто из нас.
В которое мы вошли с тяжелым сердцем.
[alarm] Protecting one another from the gravest of dangers.
This is a battle that none of us wanted.
One that we entered with a heavy heart.
Скопировать
Я сдаюсь.
Я не желал зла вашей семье.
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
I give up.
I never meant your family any harm.
It's just... I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Скопировать
- На хрен, нет.
Я не желаю одалживаться у этих задниц, и вообще одалживаться.
Пусть знают место, а то застрянем на всю ночь.
Fuck that. No.
I don't wanna be either A depending on their fucking ass or B depending on their ass.
We don't score ourselves we're gonna be stuck with them all fucking night.
Скопировать
Зои?
Не желаешь?
Она...
Zoe?
Would you like some pop?
She'll...
Скопировать
Я имел в виду, что ты ЗДЕСЬ делаешь?
Я не желаю видеть охотников в своем баре.
Ну, мужик, ты попал по полной.
I mean,what do you think you're doing here?
I don't like hunters in my bar.
Man,you really walked into the wrong place.
Скопировать
Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет.
Если ты собираешься умереть от диабетической комы, то я не желаю в этом участвовать.
Скряга.
A grateful patient gave them to me, but since you're asking,I do like a nice box of chocolates.
You're gonna die of a diabetic coma, and I don't want any part of it.
Cheapskate.
Скопировать
Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра.
но если этого недостаточно чтобы сохранить жизнь человеку с доброй верой то я не желаю жить.
Сэр Томас...
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good.
And if this be not enough to keep a man alive, in good faith, I long not to live.
Sir Thomas...
Скопировать
Не трогай меня!
Возможно это прозвучит банально, но я не желаю тебе зла.
Ты пришелец?
Don't hurt me.
I know it sounds cliché, but I mean you no harm.
You're the alien?
Скопировать
Либби ДиКан.
Не желаете чаю?
Спасибо.
Libby Dekaan.
Can I pour you some tea?
Thank you.
Скопировать
Мне жаль, что ты такой дебил-яйцелиз, и всё! Он полностью твой, Френки.
Ник не желает его больше видеть.
Зачем нам брать такого лоха как ты? - Потому что я могу ловить поставки уже сегодня, в первый раз бесплатно.
I'm sorry you're such a retarded nut gargler, that is!
Nick doesn't want him anymore. Why would we hire a loser like you?
'Cause I already got a delivery set up for this afternoon, and this one's for free.
Скопировать
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Я да.
My friends who blow horn say it's the best little jazz boîte in town.
Would you and your husband like to join me for some smooth licks?
- I would.
Скопировать
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
I'm going to come to you and be by your side.
Скопировать
Вот как.
Теперь же я ничего не желаю так сильно,... как завладеть этим предметом.
За любые деньги.
- You declined?
Yes, but now I regret doing so.
I would dearly like to buy that chest. For almost any price at all.
Скопировать
Морелло!
Не желаете ли увидеть чудо?
Экстраординарно, не так ли?
morello!
do you wish to see a miracle?
extraordinary, is it not?
Скопировать
Будут нести бедламскую чушь.
- Нет, не желаю.
Подождите здесь, господа. А я пока...
- Bandog and Bedlam.
- No, I don't.
Well, wait here, my lords, while I, uh...
Скопировать
- Мы должны поговорить.
Я этого не желаю.
Я больше не могу терпеть.
- We really have got to talk.
- No, Jakob, I can't face it.
I can't stand it any longer.
Скопировать
Может, использовать.
Мистер Галлиато, не желаете ли платить за бумагу на 10 процентов меньше, чем платите сейчас?
Неважно, откуда у меня информация.
Maybe use them.
Yes, Mr. Galliatto, how would you like to pay 10% less for paper than you're paying right now?
It's not important how I got your information.
Скопировать
Ваша мать ещё жива.
Не желаете ударить снова?
Видел ли я своими глазами?
Mother is still alive.
Would you like to hit her again?
Did I witness any of it?
Скопировать
Ну, ребята, веселитесь.
Пятый вечер подряд я не желаю детям спокойной ночи.
- Так, что я пойду.
Well, you guys have fun.
This is the fifth night in a row I haven't been home to tuck in my kids.
- So I'm gonna go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нежеланный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежеланный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение