Перевод "нежеланный" на английский
Произношение нежеланный
нежеланный – 30 результатов перевода
С какой стати я должна говорить с ней?
Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Она вообще-то не жена мне.
Why should I speak to her?
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
She isn't my wife, really.
Скопировать
А, молодые господа к нам пожаловали.
- Не желаете выпить?
- Вина. 4 бокала вина.
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us.
- Something to drink?
- Wine. Four glasses.
Скопировать
Спасибо.
Не желают ли господа сыграть или они бояться проиграть?
Ради Бога.
Thank you.
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing?
Here.
Скопировать
Покиньте комнату.
Мы не желаем Вас видеть.
О, Боже!
Leave the room.
We do not want you.
Oh God!
Скопировать
- Да.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Нет, спасибо, нам и так хорошо.
- Oh yes.
Would you like to join us?
No thank you, we're on our way.
Скопировать
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
Назад или вперед?
But please, let the wolf come out my way!
Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want!
Keep going or go back?
Скопировать
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Скопировать
Без гермошлема, Дейв тебе это будет весьма трудно.
Хэл, я не желаю больше пререкаться с тобой.
Открой двери!
Without your space helmet, Dave you're going to find that rather difficult.
Hal, I won't argue with you anymore.
Open the doors.
Скопировать
- Да, но когда вы узнаете...
- Не желаю ничего знать! - От этого зависит моя жизнь.
- А мне плевать.
I don't want to know.
My life depends on it.
If everyone came here to tell the story of his life!
Скопировать
- Может быть, вам, господа?
Друг мой клингон, не желаете маленького безобидного триббла?
Убери от меня это.
- Perhaps one of you other gents?
Friend Klingon! Can I interest you in a harmless little tribble?
Get it away from me.
Скопировать
Он работал допоздна с человеком в своем офисе.
И с тех пор он не желает спать со своей женой.
Что ты делаешь?
He worked late with a man from his office.
And ever since then he doesn't want to sleep with his wife.
What are you doing?
Скопировать
Мы этого не хотели, но получили.
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
С войной или без, нас ждет наша обычная работа:
We didn't want it, but we've got it.
Curious how often you humans manage to obtain that which you do not want.
War or not, we've still got a job to do:
Скопировать
- Почему?
- Я не желаю капитанства.
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
- Why?
- I do not desire the captaincy.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Скопировать
Пока она не улетела.
Жениться парни не желают.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
It will fly away tomorrow.
Girl's heart is wilting, boys are not keen in getting married.
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
Скопировать
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question?
Well, certainly.
Скопировать
Спасибо.
-Доктор, не желаете ли выпить?
-Нет, спасибо.
Thank you.
Would you like a drink?
No, thank you.
Скопировать
- Стоп. Думаю, достаточно.
Я не желаю слишком затягивать дело.
Спасибо.
I think that's enough.
I wouldn't wanna slow things up too much.
Thank you.
Скопировать
- Мостик ваш, мистер Спок.
Не желаете присоединиться к десанту, доктор?
Ну, раз вы оставляете выбор за мной--
- Bridge is yours, Mr. Spock.
Care to join the landing party, doctor?
Well, if you're actually giving me a choice...
Скопировать
Мистер Спок, выходим из орбиты через два часа.
Вы не желаете высадиться и посетить ваших родителей?
Капитан, посол Сарек и его жена и есть мои родители.
Mr. Spock, we'll leave orbit in two hours.
Would you care to beam down and visit your parents?
Captain, Ambassador Sarek and his wife are my parents.
Скопировать
Мэм, я не понимаю, вы хотите сказать, что она его отвергла.
Она его не желает?
Он будет биться за нее.
Ma'am, I don't understand. Are you trying to say that she rejected him.
That she doesn't want him?
He will have to fight for her.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3113.7.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Captain's log, stardate 3113.7.
Our engines are being repaired, but we are still locked in time, and we have aboard a passenger whom we do not want and we cannot return.
Recommendation for his disposition, dear.
Скопировать
Записывает старший помощник Спок.
Из-за несчастного случая мы взяли на борт еще одного нежеланного пассажира.
Ваша посылка-сюрприз - сержант воздушной полиции из базы.
First Officer Spock recording.
Due to an unfortunate accident, we have taken aboard another unwanted passenger.
Your surprise package is an air police sergeant from the base.
Скопировать
"Я вернусь домой к обеду.
Я не желаю застать вас в доме.
"Видите ли, шери...
"I shall be back by dinnertime.
I do not wish to find you in the house.
"You see, cherie...
Скопировать
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Я не желаю быть к этому причастным.
Не желаешь?
But, not like this.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
You don't, Lieutenant?
Скопировать
Я не желаю быть к этому причастным.
Не желаешь?
Ты забываешь, на тебе форма.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
You don't, Lieutenant?
Aren't you forgetting that uniform?
Скопировать
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Скопировать
- Что ты хочешь сказать?
- Она не желает участвовать в процессе.
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
- She's not coming. - What do you mean, she's not coming?
- She doesn't want to come.
You know what it's like. None of them want to testify any more.
Скопировать
Никаких солдат вы развлекать не будете.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
И я не виню ее!
You're not gonna entertain any troops.
Miss Livingston doesn't want you along.
And I don't blame her!
Скопировать
Проваливай!
Не желаю тебя видеть!
Уходи!
Go on!
I don't wanna see your face any more!
Go on, get!
Скопировать
Марсия, верно?
Кофе не желаете?
Нет, спасибо.
Marcia, isn't it?
- Want some coffee?
- No, thanks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нежеланный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежеланный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
