Перевод "natter" на русский
natter
→
болтать
Произношение natter (нате) :
nˈatə
нате транскрипция – 24 результата перевода
You could have kept quiet for a change.
That's typical-- talk, talk, talk, natter, natter, natter.
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Ты могла немного помолчать для разнообразия.
Но нет, это же так типично - говорить, говорить и говорить. Болтать, болтать и болтать.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Скопировать
She's seen it.
We never had a natter tonight.
- Because you're stupid.
Она уже видела.
- Мы никогда не болтаем друг с другом.
- Потому что ты глупый.
Скопировать
Won't even know she's out there."
Natter natter, yak yak.
Full of rubbish, that's you.
Вы даже не заметите, что она там."
- Пустая болтовня. Полная чушь.
Все из-за вас. - Послушайте, мистер Деррик.
Скопировать
I'm the ship's chief psychiatric counsellor.
I thought it was time we got together and had a really good natter.
My name is Kryten, sir.
Я главный советник по психиатрии на судне.
Я думаю нам предстоит провести очень обстоятельную беседу.
Меня зовут Крайтен, сэр.
Скопировать
I don't think I'll get much change here out of another week!
Love to natter, but...
I'll give you a bell maybe on Tuesday!
Я не думаю, что сумею что-то изменить до следующей недели!
Рад бы поболтать, но...
Позвоню тебе, наверное, во вторник!
Скопировать
Come here, geeze.
We need a natter.
- This one's for the ladies.
Поди сюда, друг.
Надо перетереть.
- Это для дам.
Скопировать
'Hi, Claire, it's Jo.
How about a natter over a sandwich at lunch?
'Unless I get that flight to Barbados.
"Привет, Клэр, это Джо.
Как насчет посплетничать за обедом?"
"Если я не улечу на Барбадос".
Скопировать
Grant went out to get the milk, as he does every day.
I popped out to have a natter with Mrs Stubbs at Laburnum's.
She's buried two children, poor soul, and her husband's none too clever at the moment.
Грант как всегда пошел за молоком.
Я заглянула поболтать с Миссис Стаббс.
Она похоронила двух детей, беднежка. И ее муж лишился рассудка.
Скопировать
Oh, and, um, if Philip ever picks up, just um, just ask for me in a sort of friendly tone, you know, like,
"Oh, hello, is your mum about for a natter?"
Don't mention anything about Kieren.
Если ответит ФИлип, то... скажи, что попроси меня, как ни в чем не бывало.
"Привет, можно поболтать с мамой?"
Не упоминай о КИрэне.
Скопировать
Found this on the body.
Geoff and I always liked a natter.
I tell him all my news.
Нашли вот это на теле.
Джефф и я, мы любили поболтать.
Я рассказывала ему все новости.
Скопировать
Uh, long story short-- the count is posing as a Russian businessman named Vladimir Kamenev.
- Natter Weekly?
- Yes, Natter Weekly.
Короче говоря... Граф выдает себя за русского бизнесмена Владимира Каменева.
- Natter Weekly?
- Да, Natter Weekly.
Скопировать
Really?
Okay, the count is in Luxembourg, and Natter says that he is quite chummy with an incredibly rich duchess
According to Natter, the duchess is throwing an elaborate dinner party, so dust off your formalwear and off to Luxembourg you go.
Серьезно?
Ладно, Граф в Люксембурге, и Natter говорит, что он сдружился с невероятно богатой герцогиней.
Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь с ней в Люксембург.
Скопировать
Okay, the count is in Luxembourg, and Natter says that he is quite chummy with an incredibly rich duchess.
According to Natter, the duchess is throwing an elaborate dinner party, so dust off your formalwear and
Take Charlotte with you.
Ладно, Граф в Люксембурге, и Natter говорит, что он сдружился с невероятно богатой герцогиней.
Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь с ней в Люксембург.
И Шарлотту с собой возьмите.
Скопировать
- Natter Weekly?
- Yes, Natter Weekly.
It's utterly reliable.
- Natter Weekly?
- Да, Natter Weekly.
Это абсолютно надежно.
Скопировать
Forgive me, Your Honour, touch of the old lumbago.
Honour, folks of the jury, now, I won't, uh... won't take up too much of your time with my opening natter
Been a funny old few weeks for me.
Прошу прощения, Ваша Честь, прострел застарелого люмбаго.
Ваша честь, господа присяжные, итак, я не буду... не стану занимать слишком много вашего времени своей вступительной речью.
Это были несколько старых добрых недель для меня.
Скопировать
Look on my face!
(DEEP VOICE): Roy, can I have a natter with you?
It's about private man's business.
Глянь на мою рожу!
Рой, я могу поговорить с тобой?
Это личное мужское дело.
Скопировать
Where's that wind coming from, then?
Natter, natter, natter!
I even forgot we were in the mountains.
- Тогда откуда этот запах? Из Италии?
- Ворчите, ворчите, ворчите!
Я даже забыл, что мы в горах.
Скопировать
So, what's this about?
Ah, you know, just a natter really just to, you know, how long's it been since we had a good girly catch
Erm... for ever.
Так... в чём дело?
Да так, просто хотела поболтать, ведь, ну знаете, давненько мы уже не сплетничали?
Никогда.
Скопировать
You don't work here.
You can't come in for a natter.
- I'll come in for a meeting then.
Ты здесь не работаешь.
Ты не можешь приходить сюда поболтать.
- Я буду тогда приходить на совещания.
Скопировать
We come here because it's the only hotel, round here, advertised by a French tour operator.
You can meet new people, and even have a natter with a star.
- What was I saying? For whatever reason, maybe new agreements, but the fact is the hotel is swarming with Russians.
Французские турфирмы предлагают только этот отель. Мы среди своих, можем познакомиться...
Можно даже поболтать со звездами телеэкрана.
Может, они заключили новые договоры, но отель теперь забит русскими.
Скопировать
I suppose.
We'd have a smoke in the dining room, uh, now and again, bit of a natter,.
He was a chatty sort, as I remember.
Я полагаю.
Мы бы курить в столовой, хм, сейчас и снова, немного поболтать,.
Он был болтлив вроде, как я помню.
Скопировать
It's beautiful this time a year, innit?
Not one for a wee natter.
Then you're my kind of bloke.
В это время года здесь красиво, не так ли?
Вижу, ты не из болтливых.
Тогда ты в моём вкусе.
Скопировать
We're moving to Basildon.
That's even more reason for a good old natter.
School's a long time ago, Shirley.
Мы переезжаем в Базидон.
Отличный повод поболтать о прошлом.
Школа была давным-давно, Ширли.
Скопировать
We should do a drink soon.
It'd be good to have a natter about your plans for the future.
I'd really appreciate that, ma'am, thank you.
Надо бы нам как-нибудь сходить вместе выпить.
Заодно поболтаем о твоих планах на будущее.
Я очень ценю это, мэм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов natter (нате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение