Перевод "сообразить" на английский

Русский
English
0 / 30
сообразитьunderstand weigh think out ponder consider
Произношение сообразить

сообразить – 30 результатов перевода

Ты не можешь двигаться.
Ладно, может по полной и не получится, но ведь можно сообразить и по-другому...
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
But you're immobile.
OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Скопировать
Он найдёт способ. Да.
Да, он сообразит.
Знаешь, у тебя очень усталый вид.
I know we can fix this.
Yeah. yeah,he could fix it.
Okay.
Скопировать
Но мальчики становятся взрослее и умнее.
И в итоге, поверь мне, они сообразят, что их больше, и тогда...
Нам конец.
But the boys are getting older and smarter.
And eventually, believe me, they'll figure out that they outnumber us and then...
We're screwed.
Скопировать
Это тайная страсть.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думаешь сообразить на троих.
Нет.
It's a love that dare not speak its name.
Look me in the eye, and tell me th you're not thinking about a threesome.
I'm not.
Скопировать
Он мне очень напомнил кое-кого, с кем я был знаком раньше.
Правда, сначала я не мог сообразить, кого.
Но когда я узнал, кто его мать, я понял – я смотрел на самого себя.
IN FACT, HE REMINDED ME A LOT OF SOMEONE I USED TO KNOW. ONLY AT FIRST,
I COULDN'T FIGURE OUT WHO IT WAS.
THEN WHEN I DISCOVERED THAT YOU'RE HIS MOTHER, I REALIZED... I WAS LOOKING AT MYSELF.
Скопировать
Какие литовцы, думаю.
Потому что я не сообразил.
Весь вечер думал.
What Lithuanians, I thought.
Because I didn't understand.
I was thinking about it all night.
Скопировать
- А там еще есть?
Я не сообразила приготовить для ваших друзей.
Но там все готово, чтобы вы могли накормить своего мужа.
- This is damn tasty. - Is there more where that came from?
I didn't think to make enough for your friends.
But everything's laid out if you'd like to cook for your husband.
Скопировать
И доказательством тому - кающийся вор, распятый рядом со Спасителем.
-Быстро сообразил, верно?
-Как поживаешь? Прекрасно.
Witness the repentant thief... crucified alongside our Lord Savior.
Quick thinker, eh? -How you doing'?
Ah, I'm grand.
Скопировать
Знаете, не заходите больше.
Тут как бы я и пацан... мы сами что-нибудь сообразим.
Замечательно.
You don't have to do that.
Yeah, me and the kid here, we'll do something.
Great.
Скопировать
- Да.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
Я хочу, чтобы ты полностью доверился мне, хотя бы до тех пор, пока не встанешь...
- Yes.
I guess I don't get it through my head just what you want.
I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around...
Скопировать
Нельзя допустить обмен информацией.
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
- Где ты был?
You can't let anything go in or out.
OK. I just gotta figure out how I'm gonna do it.
- Where were you?
Скопировать
Понимаешь, твой папа решил, что ему нужен кабинет и, конечно, где угодно, но не в доме.
Так что, ты лучше сообразишь, что выкинуть.
В чём дело?
Your father decided that he needed to have an office and, of course, it wouldn't do to have it in the house.
So... You'll know better than me what's important.
What is it?
Скопировать
А как Лихи...
-Лихи умница, она... сразу сообразила, что это у меня комплекс Эдипа.
Что в вас я вижу свою мать и на самом деле хочу спасти свою мать от гибели моего отца.
How did Lihi...
Lihi's amazing.
She knew straight away that it was an oedipal thing, that I see my mother in you and wanted to save her from the loss of my father.
Скопировать
Молодец!
Правильно сообразил.
Теперь в тебя трудно будет попасть.
Clever boy!
All these things.
And now you will be hard to hit.
Скопировать
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй. О, и друиды!
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Они построили Стоунхендж, самый большой Хендж в мире.
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
And the druids! Long robes, long beards, early transvestites, didn't get their shaving together.
They built Stonehenge, one of the biggest henges in the world.
Скопировать
Раньше он никогда не просил у меня денег.
Но по его виду я тут же сообразил, что это для дела.
"Генерал," сказал я, "вы что-то замышляете. Что это, расскажите?", он покачал головой.
"Listen," I say, "if this is a conspiracy, take my advice, go to Max."
He refused. "When I have landed the big fish I am hoping for,
"then I will go to Max and I will claim our expenses and perhaps many things besides."
Скопировать
Или нужен шафран, что-то такое?
- Быстро сообразил.
- Спасибо.
Or do you need like saffron or some shit?
That was quick.
- Thank you.
Скопировать
Это настоящая преданность.
С другой стороны, может быть, он сообразил, что если выплывет то, что его друг и напарник – убийца и
его шансы стать мэром.
THAT'S REAL LOYALTY.
ON THE OTHER HAND, MAYBE HE FIGURED IF IT CAME OUT THAT HIS FRIEND AND PARTNER IS A MURDERER AND A FAG,
HIS CHANCE TO BE MAYOR.
Скопировать
Хорошо, подойдет.
Что-нибудь сообразим, чтобы заставить его заработать.
Поразительно.
Well, this'll do the trick.
We'll have to jerry- rig something, but it should work.
Amazing.
Скопировать
- Я хотела преисполниться благодати, перед тем как выходить за тебя замуж.
Но вдруг сообразила что я больше не буду исповедоваться когда-либо.
- Идёмте сейчас, я готов.
I wanted to be in a state of grace when I married you.
But then I remembered, it wasn't any good confessing any more, ever.
Come along now, I'm ready.
Скопировать
Какая же я дура!
Сама не могла сообразить!
Фрекен Виктория ушла?
How stupid I am.
Fancy my not realizing that!
Has Miss Victoria left?
Скопировать
Сразу не сообразили.
Может быть, и они не сообразят сразу.
Я пойду и посмотрю.
We didn't catch the mistake right off.
Maybe they won't either.
I'll have a look.
Скопировать
Двести пятьдесят, чтобы освободить ее из тюрьмы, пятьсот за проезд.
Тогда сообрази мне молодую и сильную, чтобы могла работать усердно.
И могла родить парочку хороших детей.
Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage.
Then make her a young one Captain,a young strong one who can work hard...
And make plenty of good children.
Скопировать
- Слишком поздно.
Сразу не сообразили.
Может быть, и они не сообразят сразу.
- It's too late.
We didn't catch the mistake right off.
Maybe they won't either.
Скопировать
Будем стараться, товарищ Джабраил.
- Сообразим на троих?
- Грешно смеяться над больными людьми.
We'll do our best, dear comrade Dzhabrail.
- How about having a drink, huh?
- Don't make fun of us sick men.
Скопировать
Минуту.
Дайте сообразить.
Вы... вы - прелестная жена этого красноносого старикана, герцога Алексиса, а?
WAIT A MINUTE.
LET ME GUESS.
YOU'RE, UH... YOU'RE THE BEAUTIFUL WIFE OF THAT RED-NOSED OLD GRAND DUKE ALEXIS.
Скопировать
Но ты и сам весьма корпулентный гражданин, если верить Вашингтону, которому тут же об этом сообщили.
Тут я сообразила: если они мгновенно связались с Джорджем Вашингтоном, ты наверняка парень непростой.
Должна сказать, генерал вел себя очень мило, хотя ты всего лишь майор.
But that you were a pretty solid type, according to Washington - with whom they'd checked.
I figured if they went to the trouble to contact George Washington, you must be somebody very important indeed.
I must say, it was rather sweet of the General, with you only a Major.
Скопировать
- Смирно!
Когда я сообразила, что происходит, было слишком поздно.
Она подошла к нему сама, без приказа.
Attention!
When I realised what it was all about, it was too late
She went to him of her own accord
Скопировать
А дальше просто отрегулировать полярность на клеммах главных конденсаторов.
Я сообразил это когда вы двое спали, всё поправил и опробовал.
- Секундочку, МакКафи.
It was a simple matter of adjusting the polarity on the main condenser terminals.
I figured it out while you two were asleep, set it up right and tried it.
- Now wait a minute, MacAfee.
Скопировать
Какая разница... Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
Наверное, он сообразил, что я никуда не денусь, пока мой муж и Пэт...
Во всяком случае, мне показалось, что он именно так и подумал.
What's the difference- the difference is I told him to stay here.
I guess he figured I wouldn't jeopardize my husband and Pat.
I guess that's what he thought.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сообразить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сообразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение