Перевод "сообразить" на английский
Произношение сообразить
сообразить – 30 результатов перевода
А без этого жизнь не жизнь, свадьба не свадьба.
Я туго соображаю, но это я сообразил.
Ну и что ты собираешься делать?
And without love no marriage can work.
Though I'm not very smart, I understand that much.
Well, what are you going to do?
Скопировать
Какая разница... Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
Наверное, он сообразил, что я никуда не денусь, пока мой муж и Пэт...
Во всяком случае, мне показалось, что он именно так и подумал.
What's the difference- the difference is I told him to stay here.
I guess he figured I wouldn't jeopardize my husband and Pat.
I guess that's what he thought.
Скопировать
Чтобы спасти вашу шкуру?
Он сообразил, как собрать одну из этих машин.
- Умно.
To save your neck?
He is about to discover how to construct one of those machines.
- Clever.
Скопировать
- Ну вот опять к красной кнопке потянулся.
- Нет, сейчас сообразит.
Ну по крайней мере, реагирует.
- There he goes for the red button again.
- No, he's got it now.
At least he's reacting.
Скопировать
Бедная Твинки.
Я только что сообразила.
Что?
Poor Twinks.
I just realized.
[Lou] What?
Скопировать
Сколько времени прошло с тех пор?
Не могу сообразить, помоги мне.
Вот я тебя люблю...
How much time has passed since? I can't figure it out...
Help me.
Let's suppose I love you.
Скопировать
Секунду, когда я возвращалась с занятий по эсперанто, я видела большой грузовик, припаркованный прямо у входа.
Я тогда как-то не сообразила.
Вы можете описать этот большой грузовик?
Wait a second. Wait a second. As I was leaving for my Esperanto class,
I saw a big truck parked right out in front. I didn't think anything about it at the time.
Can you describe this, uh, big truck?
Скопировать
С вашей дочерью.
Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить
То есть, получить дополнительное количество ручек без накладных.
- So?
- I realized that this error would save our happiness if I could manage to keep it secret.
Even more business not recorded in the accounting! Shh!
Скопировать
Я не знаю, Том, но мы что-нибудь придумаем.
Этот мотель был единственной идеей, которую я смог сообразить для него.
И куда он отсюда поедет?
I don't know, Tom, but we'll work something out.
That motel was the only thing I could think of for him.
Oh, where does he go from here?
Скопировать
Будем стараться, товарищ Джабраил.
- Сообразим на троих?
- Грешно смеяться над больными людьми.
We'll do our best, dear comrade Dzhabrail.
- How about having a drink, huh?
- Don't make fun of us sick men.
Скопировать
Привет.
Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
When I was a little girl, we used to drive up to my grandparents' every Christmas.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner alone.
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
Скопировать
Я делаю то, что рекламируют во всех журналах.
Я неделю носила каску, пока не сообразила, что название журнала "Популярная механика".
Это была шутка.
But, uh, if you're the type that doesn't mind drinking alone... I...
No. I, uh... A chocolate cookie is all I need.
Nothing unethical about that.
Скопировать
Я загибала.
Ничего, мы ей чуню сообразим.
- Только за болотом.
Don't worry.
We'll make her a special swamp boot. I see.
- Only after the marsh. Can you wait?
Скопировать
Муж в кафе на углу, пойдемте
Я сам сначала не сообразил Какая это идея
Только сейчас у меня открылись глаза
My husband is in a nearby cafe.
I didn't realize myself what a great idea it was.
- My eyes are open now. - Let's go.
Скопировать
А для торговца произведениями искусства - в Париже, Лондоне, неважно где
У того был нюх Сразу сообразил, что мотив ладони - это настоящее откровение
Я сделаю целый цикл - ладони мужские, дамские, экспрессивные, успокаивающие, темные, светлые, целую выставку
An art dealer in Paris or London. Whatever.
He spotted an opportunity when he saw my hand motif.
I'll paint a whole series of hands - male, female, in black and white.
Скопировать
У тебя - десять секунд.
Сообразил?
Даже не думай!
Else I fry the kid.
What are you waiting for?
You don't move, right?
Скопировать
Улучшить мою игру?
Просто потому что какой-то хитрозадый зритель в Базилдоне сумел сообразить как...
Что происходит, мы собираемся почтить Роя Орбисона?
Raise my game?
What are you saying, just because some smart-arse viewer in Basildon's managed to work out how the...
What's happening now, are we doing a tribute to Roy Orbison?
Скопировать
Возможно, еще более неправа, чем мы могли вообразить.
Ты еще не сообразила, что эти двое делали в церкви?
Из всех ошибок, совершенных мною в жизни, вряд ли я когда-нибудь прощу себе эту.
More wrong, possibly, than we might have imagined.
Have you not worked out yet, what the two of them were doing in that church?
Of all the mistakes that I've made in my life, I'm not sure I'll ever come to terms with this one.
Скопировать
- Ну-с, не будем терять время.
Надо сообразить, как бы свести их вместе. Давай, пошли!
Любовь не ждет.
- [ Gasps ] No time to waste.
We must find a way to get them together.
[ Lumiere ] Let's go ! Love will not wait.
Скопировать
Монреаль.
Думаю, я смогу сообразить парочку.
Я никогда не пойму тебя, Пре.
Montreal.
I think I could probably manage a couple.
I'll never understand you, Pre.
Скопировать
Я как раз собирался вызвать вас.
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за
Наших резервов хватит на два, может быть, на три месяца.
I was just about to call you.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
We've got two, maybe three months of reserves.
Скопировать
Прихватил бы и все.
- Не сообразил.
- Tы - эгоист, в этом все дело.
Still could´ve gotten me a piece.
- l didn´t think of it. - Oh, you didn´t think of it.
Just selfish, man. Guess that´s the world. - You know?
Скопировать
Просто иначе у меня не получится.
Слушай, Казанова, ты никак не сообразишь.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
That's just the way I get down.
Look, stud, you're really not getting this.
There's something I need you to help me with.
Скопировать
ћы должны им помочь.
≈сли вы здесь подождЄте, мы вам что нибудь сообразим.
ѕожалуйста, ћаффи.
We have to help them.
If you'll just wait right here, we'll fetch you a little something.
Oh, please, Muffy.
Скопировать
Он поедет за тобой.
Но не сообразит, что делать с твоим правым поворотником, который говорит ему, что ты вот-вот уйдёшь правее
Этим ты даёшь ему понять, что ты попросту ищешь чистенькое местечко для беседы.
He will follow.
But he won't know what to make of your blinker signal that says you're about to turn right.
This is to let him know you're pulling off for a proper place to talk.
Скопировать
Да... Она религиозный фрик.
Я дал ей шляпку до того, как сообразил-
Иисусе, она даже не пила никогда.
She's a religious freak.
I gave her a cap before I realized--
Jesus, she's never even had a drink.
Скопировать
Я сгорю дотла. Сгорю.
Сейчас сообразим.
Озеро!
I am going to be burnt to ashes.
I'll think of something.
A lake.
Скопировать
- Ваша бывшая жена.
- Я сообразил.
Примите сообщение.
- Your ex-wife.
- I know who it is.
Take a message.
Скопировать
"Счастливо расстилает Белоснежка постельку, и они все прыгают на нее"
Напевая, дай сообразить, "хай-хо"?
Не перед завтраком.
"Happy rolls Snow White a joint, and they all jump on her."
Singing, let me guess, "Hi-ho..."?
Not before I've had my breakfast.
Скопировать
- Но мы ещё не поженились.
По дороге сообразим.
Что, в говне торчим?
We are not married yet.
- We will do it on the way.
Mr. Dadan, you're in trouble.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сообразить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сообразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
