Перевод "положить" на английский
Произношение положить
положить – 30 результатов перевода
Полицейский код, как дыхание.
Куда я ее положила?
Книгу потеряла...
The police code like a breath
Where did I put it?
My book...
Скопировать
Клянусь вам в уважении и преданности.
Вы всегда можете положиться на меня.
Всегда.
I swear to you my honour and allegiance.
You must always trust in me.
Always.
Скопировать
- Мистер Вайатт.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
- This is nothing. - Tallis.
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
Скопировать
Ты говоришь по-корейски?
Положитесь на меня.
Я знаю только "здравствуйте".
Do you speak any Korean?
Leave it to me.
I only know "hello".
Скопировать
И пришло время с ней разобраться.
Положим этому конец сегодня.
Вжик!
And it's time to clean it up.
We're ending this today.
(bang and burn.
Скопировать
- Ясно.
Я положила все твои непрочитанные письма в конверты.
Отлично.
- Okay.
And I put all your unopened mail from your P.O. Box in these envelopes.
All right.
Скопировать
Но я чувствую, что чего-то не хватает.
Что ещё 'положить' в мороженое, кроме горячего шоколада и взбитых сливок.
Шоколад, взбитые сливки. Что ещё нехватает в мороженом, Кайл?
But I feel like something is missing don't you, Kyle?
What else belongs on a sundae besides hot fudge and whipped cream, let's see.
Hot fudge, whipped cream, what else belongs on a sundae, Kyle?
Скопировать
Я видела чертовы ключи еще утром.
Я положила их в эту сумку, но не могу вспомнить...
- Вся эта ерунда с Янг вывела меня...
I had the damn keys this morning.
I put them in this bag,but I can't remember...
-this whole thing with yang has got me so messed up.
Скопировать
Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.
Главное - через несколько дней один из клиентов этого приморского "дворца" положит в сейф чемоданчик
Камни нигде не "записаны".
say it is somewhere on the coast.
what happens is that after a few days guests of this seaside palace, will leave in the safe diamonds worth several million. but the diamonds cannot be traced.
they're usually used for operations of a dubious nature
Скопировать
Итак, внизу посеян переполох.
Положен?
Посеян.
So down the gauntlet has been laid.
Lain?
- Laid.
Скопировать
О чём ты говоришь, мама!
Эта женщина только что положила своё сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
- What are you talking about? Go back to bed, for God's sake.
That woman just placed her heart in the palm of your hand... and you toss it aside like some old shoe... because you can't muster the guts to admit you feel the same way.
Who says I feel the same way?
Скопировать
Хэрриет?
. - Я положил на нее глаз.
- Я спустился, чтобы предложить ей скетч.
- You're on the floor.
- I went to Harriet's dressing room.
- Harriet?
Скопировать
По моему, твой режиссер втюрился ...
Ха, может не стараться, Она на меня уже неделю как глаз положила.
Эй, почему мы не снимаем, Билли?
I think your director's got a crush.
Don't burst his bubble, but she's been eyeing me for days.
Why aren't we shooting?
Скопировать
Оно может быть ценным.
Надо положить ее в сейф.
- Пап?
May be valuable.
I'm gonnna go put it in the safe...
- Dad?
Скопировать
Если бы была, вы не смогли бы одеть этот восхитительный свитер.
Эй, Миа положила немного своих знаменитых сливочных мини-слоек.
Они очень вкусные.
If you did, you couldn't wear such an amazing sweater.
Hey, Mia put out some of her famous mini cream puffs.
They're delicious.
Скопировать
Поэтому была испугана и смущена.
Её подруга сказала ей положить майку в трусики.
Когда у неё начали расти лобковые волосы, она стащила у отца бритву и попыталась сбрить их.
She was scared and confused.
A friend told her to put a t-shirt in her underwear.
When she started growing pubic hair, she snuck Daddy's razor and tried to shave it off.
Скопировать
- Отлично.
Я знал, что могу положиться на тебя.
- Благодарю, ваше величество.
Excellent.
I knew I could depend on you.
I am grateful to Your Majesty.
Скопировать
-Параллельная линия.
- Положи чертову трубку!
Нет, нет, нет!
-Crossed line.
-Get off the ruddy phone!
No, no. No, no, no!
Скопировать
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
Скопировать
Вы не спали нормально пять лет, Мохидер.
Мы должны положить этому конец.
Вы один из них, Нэйтан.
You haven't slept in five years, Mohinder.
We need to put an end to this.
You're one of them, Nathan.
Скопировать
Спасибо.
Положить черпак мороженного на это?
Оу, не сегодня, спасибо.
Thanks.
Would you like a scoop of ice cream on that?
Um, no, not today, thank you.
Скопировать
Спасибо, Вилли.
А теперь положи его обратно в пластиковый футляр.
Следующий пункт: школьная поездка в Италию будет заменена "Ночью спагетти" в кафе "У папаши Джона" и ваши взносы в 1500 долларов будут вам... не возвращены.
Thank you, Willie.
Now, please return it to its plastic snap case.
Moving on-- our class trip to Italy is now spaghetti night at Papa John's, and your $1,500 deposits will not be refunded.
Скопировать
Нет, не делаем.
Эй, положи туда.
Сходи за инструментами.
Nah, I don't do inspections.
Hey, put it over there.
Go get the tools.
Скопировать
Деньги за фургон, если ты серьёзно.
Я завтра положу в свой тайник.
Точно не хочешь пойти?
It's money for the van if you're serious.
I'll put this in my stash tomorrow.
You sure you don't want to come?
Скопировать
Пожалуйста.
Мне выпала честь объявить здесь, в стенах Кнессета, что наши службы безопасности положили конец существованию
Максимилиана Райнера, хирурга из Биркенау.
Please. Isamar.
I'm proud to announce here in Parliament, that the Israeli Secret Service ended the life of one of the most heinous Nazi war criminals,
Maximilian Reiner, 'The Surgeon of Birkenau'.
Скопировать
Остальное сделает ваше тело.
Положитесь на меня. Я позабочусь о вас, как забочусь о всех своих пациентах.
Как заботились о своих пациентах в Биркенау, доктор?
Your body will do the rest.
Have faith in me, and I'll take care of you as I do with all my patients.
Like you took care of your patients in Birkenau, Herr Doctor? !
Скопировать
O, он так думал.
я положил его в палату, впрыснул обезболивающих, и засунул запись операции на сердце Мис.
что это за штука?
Oh, he thinks he did.
I put up a divider, sprayed on some local anaestetic, and then put Mrs. Nouabi's heart surgery on the TV.
What's that thing?
Скопировать
Дай его мне.
Нужно просто положить в него точильный камень.
Он застрял в водосточном фильтре, который тоже сломался вчера, по необъяснимым причинам.
Give me that.
I'll just put in this sharpening stone.
It worked for the garbage disposal which inexplicably broke that same night.
Скопировать
- О чём ты говоришь?
- Я положил до хрена кислоты в твоё пиво.
- Что?
What are you talking about?
I put a shitload of it in your beer.
What?
Скопировать
Дерьмо... Чистое неподдельное дерьмо
Ну, я не удивлён, что ты это говоришь, учитывая, что я положил тебе дерьмо.
Нет, он не ложил.
Um... it's crap... pure, unadulterated crap.
Well, I'm not surprised you're saying that, considering I took a crap in yours.
No, he didn't.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов положить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы положить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение