Перевод "titles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение titles (тайтелз) :
tˈaɪtəlz

тайтелз транскрипция – 30 результатов перевода

- What are you getting at?
But since you attach such importance to titles, then you may from now on address me as -
As what, Mayor?
Ах, вот о чём речь.
Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
Как, господин директор?
Скопировать
WELL, WHAT HAVE YOU STRIPPED OFF HER SO FAR?
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
И что же вы выяснили?
Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
Тут нужен очень мягкий подход.
Скопировать
And Allen kept talking about consciousness and he talked about his various kinds of Zen ideas
and this conversation was going on around all these thousands of books with titles and words in them
because it's something that children ask and then you put them off because you don't have any answers either.
Аллен продолжал размышлять о сознании, о своих дзенских идеях.
Разговор проходил среди этих тысяч книг, названий, слов, мыслей, интерпретаций всего. А Джулиус продолжал задавать эти простейшие вопросы.
О вещах, которые люди в книгах не решаются спрашивать, потому что это то, о чем спрашивают дети, и ты отмахиваешься от них, потому что тоже не знаешь ответа.
Скопировать
- "Parmen" will do.
Philosopher-kings have no need of titles.
I would like to know why the ship's instrumentation and weaponry is frozen.
- Пармену будет достаточно.
Философы-короли не нуждаются в титулах.
Я хотел бы знать, почему аппаратура и вооружение корабля заморожены.
Скопировать
In the middle?
We've only missed the titles.
They're in Swedish.
В середине?
Мы пропустили только название.
Оно на шведском.
Скопировать
No, how senior, how high up?
I don't know titles.
No, we said the White House was investigating Kennedy.
- Кто это был? - В смысле, Вам нужно имя?
- Нет, его должность, насколько она высока?
"Оказывал особый интерес к..."
Скопировать
I want you to pay a visit to my supporters in the Yaro province.
Give them all new titles, whatever I promised.
And, of course, I couldn't overlook your faithful service.
Нанеси визит к моим сторонникам в провинции Яроу.
Раздай им титулы и всё, что я обещал.
И конечно, я не мог не заметить твоей верной службы.
Скопировать
I said we were great! I said you could read for hours and no one will bother you.
I said we had 150,000 titles.
I said we were a goddamn piazza.
Что у нас можно сидеть часами и читать книги.
Что у нас 150000 названий.
Что у нас, как на базаре.
Скопировать
You were Norfolk.
The dead have no titles.
You were the most powerful man in England and could have been greater still but you had not the courage to be loyal.
Вы были Норфолком.
У мертвых нет титулов.
Вы были самым могущественным вельможей Англии, Но не хватило храбрости удержаться от предательства.
Скопировать
These are great!
(reads the movie titles) the first filmed 1974, then the last 1976 directed by Meizhiko
How do you know?
Это потрясающе!
[читает названия фильмов] Один был снят в 1974, второй - в 1976, режиссер Мейдзхико.
Откуда ты знаешь?
Скопировать
- She's desperate to be May Queen.
- Cordelia does love titles.
Oh, God.
- Она надеется стать Королевой Мая.
- Корделия любит титулы.
О, Боже.
Скопировать
Not hard, was it, to whack it together.
"Porridge" and "Summer Holiday" are available at the local video shop, and the "Newsnight" titles you
Of course, Zola's interview you'd recorded off air, anyway.
Ведь было не так уж трудно, все это объединить.
Сериал "Тюремное Заключение" и фильм "Летние Каникулы" есть в каждом местном видеомагазине, а заставку "Ночных новостей" Вы просто записали следующей ночью.
Конечно же, интервью Зулы Вы записали не с той трансляции.
Скопировать
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
In his dictionary Bouillet gives my numerous titles:
I am the messenger of the goddesses and gods;
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я.
В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Посланник богов и людей горжусь работою своей.
Скопировать
in flight!
-No titles! Give me a report on your mission.
-Lord, I've come -on the fast track from the Underworld!
Парит беззвучно он над землей!
Привет всемогущий повелитель богов и ...
Без пышных фраз! Я желаю отчет о проделанной работе. О, боже!
Скопировать
Look at them dance.
You were born into this world of glittering jewels and fine titles.
But I wonder if this is what you really want.
Смотри, танцуют.
По рождению была твоя судьба носить алмазы, титулы.
Но хочешь ли ты так жить?
Скопировать
I want to tell the people of Argentina
I've decided I should decline All the honors and the titles you've pressed me to take
For I'm contented Let me simply go on as the woman who brings her people
Я хочу сказать людям Аргентины,
я решила, что должна отказаться от почестей и титулов, которыми вы меня наделили.
Мне достаточно просто быть женщиной, приводящей своих людей
Скопировать
I wouldn't want to let the family down, now, would I?
Well the prophets finally live up to their titles.
Mass attendance is at an all-time low in this country but if we can let them know the Catholic Church has a little panache we can win them back, even get some new ones.
При любом раскладе.
А мь-то как?
Однаждь, Локи, я из жалости к людям все-таки убедил тебя бросить меч. Ну и каков бьл результат?
Скопировать
Jesus Christ, Georgie.
I hear there's not as many titles as on laser.
There's more coming.
Господи, Джорджи.
Говорят, дисков для этой техники выпустили меньше. чем для обычных лазерных.
Зато новые постоянно выходят.
Скопировать
And that?
The titles of the show. It is yours.
Why?
-А это что такое.
-Это купчая на салун, магазин - это всё твоё.
-Почему?
Скопировать
Tell me why.
- The titles of the tobacco ...
- Stop with that!
-Скажи мне почему?
-Так больше не может продолжаться.
-Прекрати.
Скопировать
I went into rooms Bob Guccione wouldn't go into without a hazmat suit.
I had to weave through icky boxes with titles like...
"Drive This, Miss Daisy"...
Я заходила в комнаты, куда Боб Гуччионе (прим. - владелец журнала "Пентхаус", эрорежиссер) не зашел бы и в противогазе, под страхом смерти.
Я пощупала тонну липких коробок с названиями типа...
"Возьми меня, Мисс Непорочность"...
Скопировать
The horror movies, you know they're on, even if you're not watching, cos all the themes tunes are...
AII the titles of the films are The Thing That Came From Somewhere.
The House That Jack Built.
Ужастики, вы знаете, что их показывают, даже если вы их не смотрите, потому что все мелодии оттуда...
Названия у них обычно такие, Хрень Которая Восстала из Откуда-то.
Дом Который Построил Джек.
Скопировать
I haven't actually seen it yet, but we had our best guys workin' on it.
We just put some titles on, shaped it a little bit.
(CHUCKLES) It's gonna be great.
"Зацепка"? Знаешь что?
Нет. Подожди секунду.
Я тебе чем-то не нравлюсь?
Скопировать
Listen to me.
This rig, it logged two world titles for Jagger and one for me, all right?
You wanna wear this?
Послушай.
Этот ранец принес 2 мировых кубка Джаггеру и 1 мне.
Хочешь надеть его?
Скопировать
# Never will I know happiness # With Ginger and the money in place, I felt covered.
And to play it safe, I switched job titles again... and made myself Food and Beverage Director.
This way nobody would bother me about a license.
С деньгами и Джинжер все было улажено, и я чувствовал себя прикрытым.
Я нова поменял должность... и сделал себя директором ресторана при казино.
чтобы никто не трогал меня на счет лицензии.
Скопировать
Rightly so.
They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish, as we are.
You admire this man... this William Wallace.
Во истину.
Они имеют титул и землю в Англии, как и в Шотландии.
Ты восхищаешься этим Уильямом Уоллесом.
Скопировать
What does that mean, to be noble?
Your title gives you claim to Scotland's throne, but men don't follow titles.
They follow courage.
А теперь скажи мне, что значит быть благородным?
Твой титул дает право на трон нашей страны, но ведь люди не идут за титулами.
Они идут за смелостью.
Скопировать
In return he grants you title, estates and this chest of gold which I am to pay to you personally.
A lordship and titles, gold... that I should become Judas.
- Peace is made in such ways.
Взамен он даст вам титул, поместье и сундук золота, который я привезла вам лично.
Звание лорда, титул и золото за то, чтобы я стал иудой?
- Так создается перемирие.
Скопировать
Lands.
Titles.
Men.
Земли.
Титулы.
Людей.
Скопировать
If you turn your back on me now for as long as I live, you will not be welcome anywhere in the Klingon Empire.
Your family will be removed from the High Council your lands seized and your House stripped of its titles
You will have nothing!
Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи.
Твоя семья будет удалена из Верховного Совета, твои земли будут конфискованы, дом лишится права собственности и имени!
У тебя не останется ничего!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов titles (тайтелз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы titles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение