Перевод "hotels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hotels (хоутэлз) :
həʊtˈɛlz

хоутэлз транскрипция – 30 результатов перевода

If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
But if it's Tomasz, then he's to stop wasting money on hotels and lawyers and go back to his wife and
Either you consider yourself a widow or a wife.
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
Но если это Томас, то пусть не выкидывает деньги на отели и на адвокатов, а возвращается к жене и детям
Сейчас, сейчас, сейчас. Минутку. Вы являетесь или вдовой, или замужней женщиной
Скопировать
- Chuncho. - What? Do you know a Hotel Morelos in Ciudad Juárez?
I don't know any hotels.
If we get separated, find it.
Ты когда-нибудь слышал про гостиницу Орилос?
-Я про гостиницы ничего не знаю.
-Если вдруг расстанемся, встретимся там.
Скопировать
What nonsense.
Hotels drive me mad
- I want to stay here
- Угу. - Что за бред?
Я в гостинице с ума сойду!
- Я хочу остаться здесь.
Скопировать
How are you finding the hotel?
For me, hotels are all the same, just like cafés.
You're rather pale, do you want a cognac?
Вы нашли гостиницу?
Для меня гостиницы, так же, как и кафе.
Вы очень бледны, хотите коньяк?
Скопировать
We dismissed our seasonal help in October.
Most hotels are closed.
- I see.
Но мы распускаем наш сезонный персонал в октябре.
- Большинство гостиниц закрыты.
- Я знаю.
Скопировать
We'll pay for their travel, provide lodging.
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Your relatives won't feel sorry. Whom should I inform?
Мы оплачиваем проезд, обеспечиваем жильем.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
Куда следует сообщить?
Скопировать
- It's so reassuring to have a man.
We changed hotels cause Wendy said there were prowlers.
And it was dirty.
Я придержу её. Рядом с мужчиной чувствуешь себя спокойно.
Мы меняли гостиницы, потому что Вэнди говорила, что там много ворья.
И там было грязно.
Скопировать
Mr. Poli had interests all over Marseilles.
Of course, there are hotels, restaurants, .. the downside of drinking.
You are invaluable, M. Martial.
М-е Поли вел дела почти во всем Марселе.
Это конечно отели, рестораны, ...пивные.
Вы бесцены, М-е Мартиал.
Скопировать
There are half a million here.
There are many hotels but nowhere for foreigners to live.
- Do you have Italians?
Их уже где-то полмиллиона.
Здесь много гостиниц, но они не обслуживают иностранцев.
- У вас работают итальянцы?
Скопировать
This is the centre of Paris, Georgie.
I expect your father... would be staying in one of these hotels around here.
Look, Georgie... here's the Champs-Elysées. And there's the Arc de Triomphe. They built that after Napoleon won all those battles.
Это центр Парижа, Джорджи.
Я просто уверена, что твой отец остановился в одном из этих отелей.
- Смотри, это Елисейские поля, а вот Тримуфальная арка - ее построили в честь всех побед Наполеона!
Скопировать
You mustn't forget Comolli, that detective from Reunion. He must still be on the case.
And even in a city like Paris... you're forced to fill out a registration at all the hotels.
I bet it was Jardine who told you to go to that detective.
я уверена, что Жардэн посоветовал тебе обратиться к детективу.
Нет, это сестра Жюли, Берта Руссель.
Обычно, Жардэн не дает мне советов.
Скопировать
Now they're empty. Not a soul.
Same with the hotels.
All empty.
А теперь там пусто, совершенно пусто.
И в отелях то же самое.
Все опустели.
Скопировать
Everything seemed so beautiful when we were travelling together.
The world consisted of hotels...
Every day a new key, a new doorman, a new face at the reception desk...
Все было так замечательно, когда мы путешествовали вместе.
Мир, состоящий из гостиниц...
Каждый день новый ключ, новый швейцар, новое лицо за стойкой в гостиной...
Скопировать
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
Find out where he went, go to thesame hotels, his favorite bars.
Yes, but what's the point?
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
Выясни, куда он ходил, сходи в те же отели, его любимые бары.
Сэр... но какой в этом смысл?
Скопировать
After finishing school, I took a course in massage.
Every night I went to inns, hotels and apartments to work.
But not for the money.
После школы я закончил курсы массажа.
Каждый вечер я отправлялся на работу в гостиницы и квартиры.
Но не из-за денег.
Скопировать
The old porter at the last place almost needed carrying instead!
Of all the horrid rooms in all the horrid hotels, I have the worst!
- Have you gota shower?
Помните того недомерка, что еле тащил мой багаж. Я всё думал, лучше бы я сам отнёс вещи. - Ну и отель.
Из всех ужасных номеров этого ужасного отеля у меня самый ужасный.
- А душ есть? - В номере нет.
Скопировать
Where do you live, Georgie?
In hotels... in London.
With my Daddy.
- Хм, а где ты живешь, Джорджи?
- В отелях. В Лондоне.
С папочкой.
Скопировать
Why?
Aren't there any hotels here?
We were invited.
Зачем?
Разве здесь нет отелей?
Нас пригласили.
Скопировать
I wish they've seen that.
It's time to strike at hotels, ports, blow up ships!
No, we can't do it, Sasha.
Посмотрели бы это.
Пора ударить по гостиницам, портам, взрывать пароходы!
Нельзя, Саша.
Скопировать
Bastards, all of them!
Just ask the other hotels...
- They're all alike!
Да ублюдки они! Все до единого!
- Да, стоит спросить в других отелях...
- Они все одинаковы!
Скопировать
You have them sleeping in drawers?
Jerry, have you ever seen the business hotels in Tokyo?
They sleep in tiny, stacked cubicles all the time.
Они спят у тебя в комоде?
Джерри, ты видел когда-нибудь отели-капсулы в Токио?
Они спят в крошечных кабинках друг над другом.
Скопировать
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the most natural and simple of its time... is always the result of the most self-conscious effort.
of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels
What is true about music is true about life: that beauty reveals everything... because it expresses nothing.
Каждое великое столетие, рождающее искусство - это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой. Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
Что правда о музыке - это правда о жизни: красота всё обнажает, потому что ничего не выражает.
Скопировать
What are you doing?
Changing hotels, ma'am.
I wanted a room overlooking the sea.
Что вы делаете?
Меняю отель, мадам.
Я ищу комнату с видом на море.
Скопировать
My man, my man, what's this thing with all these numbers?
If it was a bomb... the alarms would go off because all these hotels have bomb detectors.
This is a type 'A"alert.
Что это за штуковина С циферками?
Если бы это была бомба... сигнализация уже сработала бы Весь отель напичкан детекторами.
Тревога уровня "А".
Скопировать
I don't work on dead people.
Okay, from now on, only in hotels, fully equipped just the way you want it.
No more house calls.
Я не работаю с трупами.
Ладно, с сегодняшнего дня, только в гостиницах, полностью оснащенный, как ты и хочешь.
Никаких вызовов на дом.
Скопировать
That's right.
Gales... 1 34 hotels only in Stockholm.
How many in the whole of Sweden?
Всё верно.
Гэйлс. 134 отеля только в Стокгольме.
Сколько их всего по Швеции?
Скопировать
Don't sell yourself short.
You made flight arrangements, hotels, buses.
No, I don't know who was doing that.
Не надо себя недооценивать.
Ты договаривался о полетах, отелях, автобусах.
Нет. Я не знаю, кто это делал.
Скопировать
The Rimbaud of painting got scared.
He liked fancy hotels and chicks probably more than painting.
That`s not so bad if you admit it to yourself and act accordingly.
Рембо от живописи испугался.
Он любил причудливые отели и цыпочек больше, чем живопись.
Это не так уж плохо, если ты сам это признаешь и поступаешь соответственно.
Скопировать
So you said mon ami, when you chose for us this destination.
It is famous for the comfortable hotels, excelent food and sofisticated crowd.
It seems to me, Hastings, that these sofisticated people they interest themsevelves mainly in des activités sportives.
Вы также говорили, когда выбирали наш маршрут.
Город известен удобными гостиницами, превосходной кухней, образованной публикой.
Однако, Гастингс, эта образованная публика интересуется больше спортивной деятельностью.
Скопировать
May I ask what work is it that you do?
I own properties, hotels. This hotel and golf couse are mine.
But I have another business... in precious stones.
Позвольте спросить, чем Вы занимаетесь?
У меня есть собственность, гостиницы, эта гостиница и поле для гольфа - мои.
Но есть и другой бизнес - драгоценные камни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hotels (хоутэлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hotels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоутэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение