Перевод "наглость" на английский

Русский
English
0 / 30
наглостьeffrontery insolence impudence cheek
Произношение наглость

наглость – 30 результатов перевода

!
Наглости ей не занимать.
Пойду к ней прямо сейчас и выскажу всё, что у меня на уме.
!
The nerve of that woman.
I'm marching over there right now and giving her a piece of my mind.
Скопировать
Не смотри на меня,когда говоришь это!
Наглость!
".. И Лидия Брукс, на 15 лет старше,с деревянной ногой".
Don't look at me when you said that!
The cheek of it!
"..and Lydia Brooks, some 15 years older, who has a wooden leg."
Скопировать
Миссис Толберт, нам очень жаль, что беспокоим вас.
У вас еще хватает наглости.
Я знаю, кто вы и что пытаетесь сделать.
Mrs. Tolbert, we're very sorry to intrude.
You have some nerve.
I know who you are, what you're trying to do.
Скопировать
Где ты был две ночи назад когда убили медиума?
После всего что я дал ему, мой сын имеет наглость приходить ко мне домой и обвинять меня в убийстве.
Если ты думаешь что я это сделал, просто возьми и скажи так.
Where were you two nights ago When that psychic was murdered?
After everything I've given to him, My son still has the gall to come into my house And accuse me of murder.
Now, if you think I did it, just come out and say so.
Скопировать
Были бы деньги, заплатил бы.
У тебя хватило денег, чтоб приехать сюда, и наглости, чтоб украсть у меня.
Кстати, очень вкусно.
- You pay for it. - If I had money, I would.
You had enough money to come in here and the audacity to try to steal from me.
These are pretty good, by the way.
Скопировать
Она пошла к своему священнику.
Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела
Вы должны найти другой способ.
She went to her priest.
You've never cared about witch business, Sophie, and now you have the gall to reveal our private dealings to an outsider.
You have to find another way.
Скопировать
Да.
У кого хватило наглости на такой акт вандализма?
вы серьезно?
Yes.
Who would commit such an act within the palace grounds?
Teacher, does this make sense?
Скопировать
Я тебе вот что скажу...
Я люблю этого человека, но то, что происходит там, уже наглость.
Чувак, это смешно.
I'll tell you what...
I love that man, but that right there is a four-letter word.
Dude, this is ridiculous.
Скопировать
Почему поддерживали?
Наглость какая!
Бездельник!
Why did you collaborate?
It's outrageous!
Lump!
Скопировать
! Да они просто тебя не ценят.
Да, и кроме того, Леонарду хватило наглости подумать, что раз они с Пенни теперь обручены, он может больше
Держи, я сделала тебе клубничный "Несквик".
They just don't appreciate you.
Yeah, and on top of that, Leonard has the audacity to suggest that now that he and Penny are engaged, he may not want to live with me anymore.
Here, I made you some Strawberry Quik.
Скопировать
Я выдержала все испытания, что преподнесла мне эта школа, включая ту ненормальную Кассандру Джулай.
Мисс Берри, вы с трудом справляетесь и имеете наглость являться сюда и просить об особых условиях, когда
Простите, я не понимаю, в чем тут сложность.
I have put up with every single thing that this school has thrown at me, including that lunatic Cassandra July.
Ms. Berry, you are barely scraping by and you have the nerve to come in here and ask for special treatment when you haven't earned it?
I'm sorry, I don't understand why you're being so difficult.
Скопировать
Боже мой.
Требуется много наглости, чтобы натянуть гольфы на шнуровке, принадлежащие величайшей звезде, и сделать
И у Рейчел этого достаточно.
BLAINE: Oh, my God.
KURT: "It takes chutzpa to be willing to step into "the Great One's knee-high lace-ups "and make Fanny your own.
"And Rachel has plenty of that, clearly.
Скопировать
Ты знаешь, что Эмили проводит там вечер Дня памяти завтра?
Ей даже хватило наглости прислать мне приглашение.
Эта дрянь не знает, когда стоит остановиться.
Yeah, you know, Emily's throwing her Memorial Day party there tomorrow.
She even had the gall to invite me.
Well, that bitch never knows when to quit, does she?
Скопировать
Есть соломинка?
Позволю себе наглость поинтересоваться, какие женщины тебя привлекают?
Замужние шлюшки типа тебя.
Is there a straw?
May I be so bold as to ask what sorts of women interest you?
Married sluts like you.
Скопировать
Зачем им сталкивать диджея с дороги в такой поздний час?
И почему у Джаффа Китсона хватало наглости рассекать на украденном Ауди ТТ до сегодняшнего дня?
- Он думал, что ему всё сходит с рук.
Why would they run a DJ off the road in the early hours of the morning?
And why was Jaff Kitson cocky enough to swan around in his stolen Audi TT until today?
He thought he'd got away with it.
Скопировать
Аннабет!
Для не-Красавицы у тебя слишком много наглости созывать собрание.
Это того стоит.
Annabeth!
As a non-Belle, you have a lot of nerve calling a meeting.
It'll be worth it.
Скопировать
Ты только должен выбрать.
Что ж, это объясняет, откуда У моего кузена наглость.
- И яйца для такого налета.
You just got to make a choice.
Well, that explains why my cousin's got his swagger
- back. Balls to carry out a hit that size.
Скопировать
Майкл подал прошение об УДО, и его семья наняла меня в качестве его представителя.
С твоей стороны это наглость - сомневаться в моих решениях.
Я хочу сказать, что как молодой судья... знаешь, может быть вина Майкла не была столь очевидна, как ты думал.
Michael was just up for parole, and his family hired me to represent him.
I think you have a lot of nerve questioning my judgment.
No, I... I'm just saying that, as a new judge... [Chuckles] you know, maybe Michael's guilt wasn't as clear-cut as you thought.
Скопировать
Я расстроена.
Наглости тебе не занимать, дружок.
Эта ночь останется с ним навсегда, и никто её не заберёт.
I'm very upset.
You have a lot of nerve, young man.
It was a night he'd carry with him forever, a night no one could take away.
Скопировать
-Да.
И я подумала, будет ли наглостью если я порошу ваш восхитительный фонограф?
Это довольно скромная затея, но танцы не танцы без музыки, не так ли?
- Yes.
And I wonder, would it be terribly forward if I asked to borrow your marvelous phonograph?
It's quite a modest affair, but a dance isn't a dance without music, - is it?
Скопировать
Я вернул весь город.
У тебя хватает наглости хвастаться своей победой, пока мать твоего ребенка напоминает твоего узника?
Все сходится к красивому, маленькому волку, не правда ли брат?
I took back the entire city.
You have the audacity to boast of your victory when the mother of your child remains your prisoner?
It all comes down to the pretty, little wolf, doesn't it, brother?
Скопировать
Конечно.
Какая наглость.
Нев Гиббс ?
Certainly.
What a cheek.
Nev Gibbs?
Скопировать
Это Белинда обвиняет тебя в наличии предрассудков?
Вот это наглость!
Можно одолжить вашу губную помаду?
Has Belinda accused you of being prejudiced?
What a nerve!
May I borrow your lipstick?
Скопировать
Их зовут Ким, Кортни, Хлоя, Кайли и Кендалл.
Вот это наглость, назвать ребёнка, который небось ни разу книжку не видал, "Киндлом".
Нам это нужно.
It's Kim, Kourtney, Khloe, Kylie, and Kendall.
That mother has some nerve, naming a kid who's probably never even read a book "Kindle".
We need this.
Скопировать
Он все равно сгниет в тюрьме.
Знаете, на что хватило наглости у этого австралийского подонка перед тем, как я убил его? Он сказал:
Вы не убьете меня.
He'll rot in jail, anyway.
You know what that Aussie scumbag had the balls to say to me before I shot him?
You can't kill me.
Скопировать
Вот засранец.
Имеет наглость делать тебе предложение в тот же вечер, когда ты сказала "да" другому.
Вот в этом весь Дикон.
What a jackass.
That he has the audacity to ask you to marry him on the same night that you said yes to someone else.
I mean, that is so Deacon.
Скопировать
Что он имел в виду, говоря про подвеску?
И у него хватило наглости заявиться к нам в участок...
Проверьте его отпечатки!
What did he mean about the pendant?
He has the nerve to come into our office--
Check his prints!
Скопировать
Так, где ты была?
У тебя хватает наглости спрашивать?
А что ты делал прошлой ночью?
So where were you?
You got some balls to ask me that.
What time did you get in last night?
Скопировать
- У вас такие методы, что вам стоило бы носить ковбойскую шляпу и значок шерифа.
Это наглость.
Прошу прощения?
- With your Wild West methods you should wear a cowboy hat and star of sheriff.
This is unacceptable.
What do you say?
Скопировать
В десяти минутах отсюда.
Что ж, отдам должное, наглости вам не занимать.
Достоверная инфа? О да.
Ten minutes away.
That's bold. I'll give you all that.
Your intel any good?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наглость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наглость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение