Перевод "Дедовск" на английский
Произношение Дедовск
Дедовск – 20 результатов перевода
А я надел светлые брюки, надел.
А то постоянно эти темные, унылые, дедовские.
Может, хоть в поезде настрочу что-то свое.
Ah, I took the light ones.
I won't be wearing those dark gloomy, darkies gloomy all the time.
Maybe eventually I'll... write something of my own in the train.
Скопировать
Но ни я, ни Рицуко не подозревали о такой договорённости между дедом и Тэрумити.
Рицуко, в тот же день Тэрумити уехал из дедовского дома в Токио и больше не возвращался.
Позже я узнал, что Тэрумити был ребёнком деда и девушки, сосватанной моему отцу.
But neither Ritsuko, nor me knew w anything about this agreement between Terumichi and grandfather
Ritsuko, since that day Terumichi has left grandfather's house in Tokyo and never returned
Later I learned, that Terumichi was the child of grandfather... "and that young girl, that had been promised to my father
Скопировать
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Во-вторых, стягиваете вниз.
You unfold them and put them over your head as follows.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
Second, pull it down over it.
Скопировать
Он связан с поэтами-анархистами.
Позавчера в кругу художников он публично грозился, что дедовским кинжалом отрубит руку каждому, кто хоть
Спрашивается, кто покровительствует... этому маньяку и устраивает его персональные выставки?
He is connected to anarchist poets.
The other day, in a circle of his fellow artists he publicly threatened to cut off, with his grandfather's dagger, the arm of anyone who would dare to even touch the Church of the Mother of God.
We wonder who is patronizing this maniac by organizing his personal exhibitions?
Скопировать
- Чё ты делаешь?
Дедовские методы меня не подводили.
Давай. Щас отхуярю.
- What are you doing?
I'm going old school.
I'm going to chop that fucker right off.
Скопировать
Её работодатель сказала что она пытается сбросить вес.
-Думаю она использует старый дедовский способ.
-Вы ошибаетесь.
Her employer said she's been trying to lose weight.
- I'm thinking she's doing it the old-fashioned way.
- No, you're wrong.
Скопировать
Кажется, некоему Дону.
Он когда-либо упоминал о продаже дедовского имения?
Да, когда тот умер, он будто выиграл в лотерею.
Somebody called Don, I think.
Did he ever mention selling his granddad's place?
Yeah. When he died, it was like he'd won the lottery.
Скопировать
Я тебе бедро сломаю.
Сейчас я покажу тебе дедовский метод.
Я тут музыку принес.
I'm gonna break your hip.
I'm about to do you grandpa-style.
I brought some music.
Скопировать
Короче, пожелай мне удачи, хотя не думаю, что она мне понадобится.
И позволь дать тебе дедовский совет.
Никогда не играй в покер.
Anyway, wish me luck, although I don't think I'm gonna need it.
And, uh, let me give you some grandfatherly advice.
Don't ever play poker.
Скопировать
Если ты про представителя закона, то он у нас - шерифф Миккелярдо.
Видишь ли, 1864-й - это время, когда защищались дедовским способом...
ЩАС НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ИГР!
If you mean the law, only law around here is Town Sheriff McLawdog.
You see, 1864 is a time of growth and development in the Old West.
This is not the time for that.
Скопировать
Ну, когда Пятно оставляет собственной рукой написанную записку, я буду на месте, можешь не сомневаться.
любопытства свежеуволенного репортера, но раз мы уже давно делаем это по мобильнику, может попробуем старые дЕдовские
Я бы хотел, чтобы этот разговор состоялся в каком-нибудь памятном для нас месте..
Well, when The Blur leaves a handwritten message, you better believe I'm there.
Chalk it up to the curiosity of a recently unemployed reporter... but since we've been doing this cell to cell, why are we back to doing this old-school?
I wanted to have this conversation in a place that meant something to both of us.
Скопировать
Будто внутри меня вдруг нечто проснулось.
Я ощущаю, как дедовская японская кровь течет по моим венам.
Куагмир, да что с тобой такое?
It's like something just awakened inside me.
I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins.
Quagmire, what the hell's the matter with you?
Скопировать
Нельзя спокойно вздремнуть у тебя в трактире, мигом обчистят карманы!
У меня пропал дедовский перстень с печатью, который стоит сорок марок.
Господи Иисусе! Принц говорил при мне, уж не знаю, сколько раз, что перстень этот - медный.
Shall I not take mine ease in mine inn, but I shall have my pocket picked?
I've lost a seal-ring of my grandfather's worth 40 mark.
O Jesu, I've heard the prince tell him, I know not how oft, that ring was copper.
Скопировать
Советская военная форма хорошо подходит полковнику, не так ли?
ДЕДОВСК, СОВЕТСКИЙ СОЮЗ.
За Советский Союз!
The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it?
DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION
Get off, now! Long live the Soviet Union!
Скопировать
Нельзя спокойно вздремнуть у тебя в трактире, мигом обчистят карманы!
У меня пропал дедовский перстень с печатью, который стоит сорок марок.
Господи Иисусе! Принц говорил при мне, уж не знаю, сколько раз, что перстень этот - медный.
Shall I not take mine ease in mine inn, but I shall have my pocket picked?
I've lost a seal-ring of my grandfather's worth 40 mark.
O Jesu, I've heard the prince tell him, I know not how oft, that ring was copper.
Скопировать
Слушай.
Я просто обязан предложить сделать это дедовским способом.
Ты такая красивая, а у меня вечер совершенно свободен.
Listen.
I feel it behooves me to offer to do this the old-fashioned way.
Considering your extreme state of beauty and my totally free afternoon.
Скопировать
Как бы мне ни хотелось сказать, что это моя заслуга, я не могу этого сделать.
Мы работали в команде, проводя скрупулезное расследование старым дедовским способом.
Вопросы есть?
As much as I'd like to take credit for this, I can't.
Because this was a team effort comprised of long hours of good old-fashioned investigative work.
Questions?
Скопировать
Ничего особенного.
Просто мы работали в команде и провели скрупулезное расследование старым дедовским способом.
Вопросы есть?
Nothing fancy.
Just team effort, comprised of long hours of good old-fashioned investigative work.
Questions?
Скопировать
Ну да.
вот он сам зомби, и если в ближайшее время он не выйдет из тюрьмы, то разживётся мозгами старым зомбо-дедовским
А спустя 24 часа Ты станешь ушлым барыгой, толкающим песок в Сахаре.
Yeah, well.
He's a zombie himself, and if he doesn't get out of jail soon, he's going to get his brains the old fashioned zombie way.
24 hours later, you'll be the savvy businessmen selling sand in the Sahara.
Скопировать
Ты и я.
Дедовским способом.
Без всяких фотонов и лазеров.
You and me.
The old-fashioned way.
Without photons and laser beams.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дедовск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дедовск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение