Перевод "вьющийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вьющийся

вьющийся – 30 результатов перевода

Сперва, мы должны отвести их к ней.
Отведём их к Вьющейся Лестнице.
Да, к ступеням.
First we must lead them to her.
We lead them to the Winding Stair.
Yes, the stairs.
Скопировать
Я думал, это марихуана.
Вьющийся плющ нисколько не похож на марихуану.
А мне об этом не было известно.
I thought it was marijuana.
Dangling ivy looks nothing like marijuana.
Well, I'm sure I wouldn't know.
Скопировать
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом
Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
The mud gives it body and flavor.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
Though it is not true Mock-na, it is very close.
Скопировать
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Я думал, это марихуана.
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
I thought it was marijuana.
Скопировать
Она в отеле Парадайз на Барбодосе.
Кстати, у тебя вьющиеся волосы?
Что ты с ними делаешь, когда влажно?
She's at the Paradise Hotel in Barbados.
And while I've got you, you've got curly hair.
What do you do in the humidity?
Скопировать
И если бы я вышла замуж за кого-то из них, то только за высокого, темного...
- со вьющимися волосами, как ты думаешь?
- Это было бы здорово.
But if I married any of those it would have been the tall, dark one...
- with the curly hair, don't you think?
- That's a big help.
Скопировать
Он как отлитое из железа.
Так что, я не виню Вас... когда вы начали расматривать детские лица с греческими профилями... и вьющимися
-Но я же не виноват!
It's like it's cast in iron.
So I really didn't blame you... when you began looking at the personality kids with the Greek profiles... and the curly haircuts.
- I did not!
Скопировать
Минуту!
Я помню, что я танцевала с высоким, темным мальчиком... с вьющимися волосами... и с маленьким таким,
И если бы я вышла замуж за кого-то из них, то только за высокого, темного...
Wait a minute.
I remember I danced with a tall, dark boy... with curly hair... and a little short one with freckles... and a big fat blond one who sang in my ear.
But if I married any of those it would have been the tall, dark one...
Скопировать
Раздражение.
Вы видели его усы и вьющиеся волосы ?
Да, но я видел его только мёртвым.
I felt sick.
Did you see his moustache and his wavy hair?
Yeah, but when I saw him, he was dead.
Скопировать
Какой ты красавец.
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
Можно пересчитать твои зубы?
How good-looking you are.
That curly blond hair, the pearly white teeth.
Can I count your teeth?
Скопировать
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих
Бесы обитают в сердцевине земли:
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
The devils lived in the earth's core.
Скопировать
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Скопировать
Ну, есть такой тип, называющий себя доктором.
Высокий, вьющиеся волосы, с ним работает девчонка.
И я сказал ему, где найти это место.
Well, there's this bloke, calls hisself a doctor.
Tall, curly hair, he's got a girl working with him.
And I told him where to find this place.
Скопировать
Вы их случайно не видели?
Высокий человек с вьющимися волосами, обмотанный дурацким шарфом.
С ним должна быть девушка.
Don't suppose you've seen them, have you?
Tall man with curly hair and a silly scarf.
There'll be a girl with him.
Скопировать
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
I remember the golden curls
Casually curly Vlasov .
My shepherdess incomparable
Скопировать
Короткими.
Я помню они были вьющимися.. потому что было дождливо.
И они были светлее, чем сейчас... но я помню, они были короткими.
It was short.
I remember it was curly... because it was raining out.
And it was lighter than it is now... but I remember, it was short.
Скопировать
Я дам вам его приметы
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
Настоящий портрет убийцы
I'll give you his description.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
- A true killer's face.
Скопировать
Она не может сказать: "листья пана", а то нужно будет называть имя свёкра
У него были длинные, вьющиеся волосы и глаза как у дьявола
Мы его очень боялись
She can't say pan-leaves, because she'd be uttering her father-in-law's name
He had long, curly hair, and eyes like the devil
We were scared of him
Скопировать
Покупаем! Покупаем! Покупаем!
- Есть свиньи с вьющимися хвостами, есть Йоркширские свиньи, есть Хэмпширские свиньи, есть свиньи без
"Амбулатория доктора Томаса Болтона.
Buy, buy, buy!
(Man Shouting] There's a pig with a curly tail!
There's a long-tailed pig. There's a short-tailed pig.
Скопировать
Из погубленого семейства
Этот, с вьющимися волосами, Тонико Орландо
Я знаю его
From a subversive family
The one with the curly hair, Tonino Orlando
I know him
Скопировать
Вроде как у Филлис Диллер.
Вьющиеся?
Нет, не вьющиеся.
It's a little Phyllis Dillery.
It's frizzy?
No, it's not frizzy.
Скопировать
Вьющиеся?
Нет, не вьющиеся.
Они просто,
It's frizzy?
No, it's not frizzy.
It's just
Скопировать
§
§ Ты любишь паренька с вьющимися тёмными волосами?
§
§
§ Do you love a laddie with curly brown hair?
§
Скопировать
Ну и волосы, конечно...
У неё были сильно вьющиеся волосы,.. которые она не подстригала, как сделало бы большинство из нас,..
Стиль а-la '60-е - дети цветов и наркотики.
And her hair, of course...
She did have very curly hair... which, instead of cutting it off, as most of us would have done... she just let it be.
So à la the '60s, with flower children and stuff.
Скопировать
Длинные, красивые, пушистые, кудрявые.
Вьющиеся, сальные Льняные, кучерявые.
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
♪ Long as God can grow it My hair ♪ I want it long, straight, curly, fuzzy
♪ Snaggy, shaggy, ratty, matty oily, greasy, fleecy
♪ Shining, gleaming, steaming
Скопировать
У меня - ты, а у тебя - я, так?
Мне нагадали, что любовь моей жизни будет с черными вьющимися волосами.
Не думал, что гадалка имела в виду тебя.
Bobby's got Olivia. I guess you and me, we got each other, right?
A fortune-teller once told me the love of my life is gonna have dark, curly hair.
I just didn't know it was gonna be on your knuckles!
Скопировать
# Я помню локоны златые #
# Небрежно вьющихся власов. #
# Моей пастушки несравненной #
? I remember the golden curls ?
? casually curly Vlasov . ?
? ? My incomparable cowherd
Скопировать
# Я помню локоны златые #
# Небрежно вьющихся власов. #
# Моей пастушки несравненной #
? I remember the golden curls ?
? casually curly Vlasov . ?
? ? My incomparable cowherd
Скопировать
У меня есть потрясающий рецепт... Меня беспокоит один тип по имени Лусиус Пим, Дживс.
У него еще вьющиеся волосы.
Никогда не надо недооценивать вьющиеся волосы, Дживс.
I have this humdinger of a soup... I'm not at all easy in my mind about a cove by the name of Lucius Pim, Jeeves.
Apart from being something called an advertising agent, and in a position to do Gwladys good professionally, his hair waves.
One must never discount wavy hair.
Скопировать
Думаешь, у меня когда нибудь будет большая грудь?
Девочки со вьющимися волосами обычно имеют большую грудь, правда?
Поздно повзрослевшие всегда лучше во всяком случае.
Do you think I'll ever have big tits?
Girls with curly hair usually have big tits, don't they?
Late bloomers always turn out best anyhow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вьющийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вьющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение