Перевод "primary colours" на русский
Произношение primary colours (праймэри калоз) :
pɹˈaɪməɹi kˈʌləz
праймэри калоз транскрипция – 31 результат перевода
Food has component parts, dear boy.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc
- Well, I think it's wonderful.
Еда состоит из компонентов.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
-Нуу, думаю это здорово.
Скопировать
Food has component parts, dear boy.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc
- Well, I think it's wonderful.
Еда состоит из компонентов.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
-Нуу, думаю это здорово.
Скопировать
Human, that is.
Oh, the myriad colours of local life, represented by our jury fine and fair.
Your duty is to pronounce on the cause of this regrettable demise.
Человеческих.
Все краски палитры сельской жизни равноправно представлены в жюри присяжных. случившаяся в ночь на 4 июня.
Ваша обязанность вынести вердикт о причинах этой прискорбной кончины.
Скопировать
Our subspace transmitter is useless.
Logically, our primary duty is to survive in order to warn Starfleet Command.
Our primary duty is to maintain life and the safety of Federation planets.
Передатчик выведен из строя.
По логике, наш долг - выжить и предупредить Звездный флот.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Скопировать
Logically, our primary duty is to survive in order to warn Starfleet Command.
Our primary duty is to maintain life and the safety of Federation planets.
Do you deny that?
По логике, наш долг - выжить и предупредить Звездный флот.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Вы это отрицаете?
Скопировать
Twenty-four more hours, captain.
Perhaps if you were to channel the second auxiliary tank through the primary intake valve.
It's too delicate.
Двадцать четыре часа, капитан.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Он слишком хрупкий.
Скопировать
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary
Be seeing you.
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Увидимся.
Скопировать
Because they're low in calories
Plus, I love colours
I don't want to be anybody's property
Потому что в них мало калорий.
И потом, мне нравятся цвета.
Я не хочу становиться ничьей собственностью.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Then we sit here and wait till you get him. No.
You're on the ground now, Captain, and you're blocking my primary runway.
I'm not using full power. It's too risky.
Тогда будем ждать, пока вы его получите.
Нет, не будем у нас нет времени Сейчас вы на земле, капитан, и вы заблокировали мою полосу.
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
Скопировать
Here lay Duncan, his skin laced with his blood.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
And in that heart, courage to make his love known?
Передо мной Дункан лежал в крови , позолотивший серебристость кожи .
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Скопировать
He chased me out of there.
Took all my colours away.
He wants me to die in the dark.
Меня он выгнал.
Забрал все мои краски.
Он хочет, чтобы я умер в темноте.
Скопировать
Be on your guard!
Colours to the rear!
The Lord is our strength.
Молите о пощаде.
- Знамена назад! - Знамена назад!
Господь - это наша сила!
Скопировать
It was simply glowing with life, like a perfectly cut jewel, and the colours!
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Yes, it was the daisiest daisy I'd ever seen.
Он просто сиял жизнью, как прекрасно ограненный алмаз, и цвета!
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
Да, это была самый красивый цветок, что я когда-либо видел.
Скопировать
You think that reality is so very important that you have to be so terribly perturbed about it...
Diagnosis: Primary symptoms of symptomatic epilepsy.
On a basis of X rays and arteriography, a protuberance noticeable on the left area of crown.
Вы так думаете, что действительность на столько важна, что вы должны быть настолько ужасно этим встревожены...
Диагноз: первоначальные симптомы из симптоматической эпилепсии.
На основании снимков бета-луча и артериографии, заметна опухоль в левой область мозга
Скопировать
All right, go now.
mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Ну хорошо, иди уже.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Скопировать
Well, I looked at it for a moment and suddenly I saw it through his eyes.
It was simply glowing with life, like a perfectly cut jewel, and the colours!
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Он был как маргаритка. Ну, я посмотрел на него и вдруг увидел это в его глазах.
Он просто сиял жизнью, как прекрасно ограненный алмаз, и цвета!
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
Скопировать
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Скопировать
All that smoke.
Dark colours.
Sort of sets you adrift.
Такой дым.
Мрачные цвета.
Заставляет задуматься.
Скопировать
"Spring" would be in colour.
You know, spring and colours...
The blooming of youth.
НО В глубине ДУШИ Я ХОТЭП, чтобы "Весна" была цветной.
Весна, цвета.
Расцвет, расцвет юности.
Скопировать
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Скопировать
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
Since exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, I've decided to risk the
Log entry out.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Конец записи.
Скопировать
Anitto, viviale cotta, vianita and casula.
All types ofvestments are made today ofvery light fabrics in the most brilliant colours, which don't
One, two, three, go!
Anitto, viviale, cotta, vianita и casula.
Все эти типы одежды сегодня делаются из очень легких тканей в самых ярких красках, которые не выцветают.
Раз, два, три, пошел!
Скопировать
Balloons!
All colours and shapes.
First he has a drink before he eats an egg, then he has a drink while he's eating the egg, and now he wants a drink because he's eaten an egg!
Воздушные шары!
Всех цветов и форм.
Сначала он выпивает перед тем, как съесть яйцо, затем он выпивает, потому что он ест яйцо, а теперь он хочет выпить, потому что он съел яйцо!
Скопировать
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
The boots are in leather and suede in two colours.
Navy blue and black for harsher climates.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
Синий и черный для более сурового климата.
Скопировать
The advertising of Vedette is so...
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
This was never done before.
Рекламная кампания Ведетт настолько...
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
Такого раньше не было.
Скопировать
I've killed it.
I tapped out your primary energy circuits.
Mr. Spock. What's our orbit status?
Я убил его.
Я разомкнул основные энергетические цепи.
Мистер Спок, что с орбитой?
Скопировать
Thank you, Mr. Scott. Kirk out.
Planet's rotation is carrying primary target beyond arc of phaser lock.
Shall I correct orbit to new firing position?
Спасибо м-р Скотт.
Планета уводит главную цель за пределы прицела бластера.
Мне переместиться на новую огневую позицию?
Скопировать
But this faint hope - to find a child with Aircraft on such a large area.
So, the primary task - find a crashed plane, and then send an army of people and transport to the site
is alive or not a child - is unknown.
Но это слабая надежда - обнаружить ребенка с самолета на такой огромной территории.
Значит, первоочередная задача - найти упавший самолет, и тогда армия направит людей и транспорт к месту падения самолета и прочешет территорию.
Жив или нет ребенок - неизвестно.
Скопировать
Just make some colour strokes ... Yes, that one is finished.
Like the one Mikael has done; just some vivid colours.
Finish that one and then paint a bird.
Просто возьми кисточку и сделай ей пару мозков.
Как это уже сделал Микаэль; просто порисуй яркими красками.
Когда закончишь с этим, нарисуй птицу.
Скопировать
Tom...
What colours can you see?
It's me, Ursula.
Том...
Какие цвета ты видишь?
Это я, Урсула.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов primary colours (праймэри калоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы primary colours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праймэри калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
