Перевод "find fault" на русский
Произношение find fault (файнд фолт) :
fˈaɪnd fˈɒlt
файнд фолт транскрипция – 30 результатов перевода
I went to Senior Retainer Terauchi and apologized for you
His Lordship is a generous man so he did not find fault
Had that been his father, though this would have meant hara-kiri!
Я ходил извиняться за тебя к смотрителю хранилища Тэраути.
К счастью, его светлость не разгневался, он великодушный человек.
Но если бы это был его отец, который славился суровым нравом, тебе пришлось бы покончить с собой!
Скопировать
He's a good boy, a sportsman.
It's hard to find fault with him.
But he loves to drink milk out of the can!
Хороший парень, спортсмен...
- Ага, спасибо. Ну, в общем, сын есть сын, ничего плохого про него не скажу.
Но любит, понимаете, пить молоко из банки.
Скопировать
That doesn't seem to be the case.
You find fault with everything I say.
Doctor, don't think that.
Не очень верится.
Вы придираетесь ко всему, что я говорю.
Доктор, не думайте так.
Скопировать
No one.
No one shall ever dare find fault for the blood relationship.
This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law.
Никто.
Да не дерзнет никто вменить родство кому-то в укоризну.
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
Скопировать
If this was an idea, somebody would've had it already.
I find fault with that formula.
-Well....
Мистер президент, эту идею кто-то уже предлагал.
Я нашел ошибку в этой формуле.
- Хорошо...
Скопировать
For the past year, you've told me I had to get over Daphne, find someone else.
Now I do, and all you can do is find fault?
Man, you are such a buzzkill.
Весь прошлый год ты говорил мне, что я должен забыть Дафни найти кого-то другого.
А теперь, когда я так и сделал, ты считаешь это ошибкой.
Боже, ты такой кайфообломщик.
Скопировать
For so many lives to be clipped.
Rabbi Gamaliel, do you find fault in our application of the law?
No, no, no, probably not.
Чтобы оборвалось так много жизней.
Рабби Гамалиэль, вы находите неверным исполнение закона?
Нет, нет, очевидно нет.
Скопировать
Or has Lola come between you two?
No, Mother, please don't find fault.
Things have merely changed between us.
Или это Лола встала между вами двумя?
Нет, мама, пожалуйста, не придирайтесь.
Просто кое-что изменилось между нами.
Скопировать
So what?
Look at your teacher, he's older than you, ...yet he doesn't find fault with it!
What was in your vase?
И что?
Посмотри на своего учителя. Он старше тебя. Он пока ни разу не придрался!
- Что было у тебя в вазе?
Скопировать
Yes, ma'am.
on that case, Jerry, we want to work closely with you to advance the investigation if we can, not to find
If any problems are identified through review, you will be notified immediately so that remedial action can be taken if possible.
Да, мэм.
Вы вели это дело, Джерри, и мы будем работать с вами, чтобы добиться прогресса, а вовсе не с целью уличить вас.
Если мы обнаружим какие-либо неувязки, мы немедленно сообщим вам, чтобы исправить это, если необходимо.
Скопировать
Jasmine, you're safe.
Only you would find fault in that.
I got to go.
Джасмин, ты в безопасности.
И только ты этому не радуешься.
Мне надо идти.
Скопировать
Jasmine, you're safe.
Only you would find fault in that.
I got to go.
Джасмин, ты в безопасности.
И только ты этому не радуешься.
Мне надо идти.
Скопировать
I should be makin' 'em with you guys.
To gain the wisdom to find fault with everything he's made!
Mr. Peterson, you can take this job and... fill it.
Я должен быть с вами: друзья!
[ Skipped item nr. 334 ] чтобы мы набирались мудрости и видели все его ошибки!
Мистер Петерсон: можете подавиться своей работой!
Скопировать
Even if you provide all documents...
...they'll find fault in something!
We have two options
Даже если ты соберёшь все документы ..
.. они найдут, к чему придраться! У нас два варианта.
Нужно им заплатить.
Скопировать
Right! I should have an affair with a dying patient and move into a hotel.
You find fault in everybody because you're afraid to look at yourself.
Thanks.
Я должен заняться умирающими пациентами и переселиться в отель.
Ты находишь недостатки у всех, потому что боишься взглянуть внутрь себя.
Мне как раз не хватало банальностей.
Скопировать
What did I do, hmm?
Will you tell me, please, why I had to have a mother who is so cruel... who can only ever disagree or find
- Katherine, please...
Что я сделала, хм?
Скажи мне, пожалуйста, почему моя собственная мать настолько жестока кто может когда-либо не согласиться со мной или найти неправой, что не может не разрушить все?
- Кэтрин, пожалуйста...
Скопировать
It's stupid.
You're just trying to find fault,and i know why.
Oh,really?
Это глупо.
Ты всего лишь придираешься, и я знаю почему.
О, правда?
Скопировать
the same date as the newspapers which constituted his shroud!
So, if you wish to find fault with my professional opinion, I'd be more than happy to send Mr.
- "Send it back"! That's it.
Той же датой, что и газета, послужившая ему саваном!
Так что, если вы сомневаетесь в моем професиональном мнении, я с радостью отправлю вам мистера Табакерку обратно, и сами разбирайтесь...
"отправлю обратно"!
Скопировать
What is?
I show you something fantastic - you find fault.
I just don't understand...
- Что?
Я показываю что-то фантастическое, а Вы ругаете.
- Я просто не понимаю...
Скопировать
He used to hit me.
If everything wasn't just so, he used to... it was like he was looking for things to find fault with.
Like, if his records weren't stacked neatly or if I had a button undone.
Он бил меня.
Если его что-то не устраивало, он... Он будто искал во всём недостатки.
Например, если его касеты стояли не ровно, или если я забывала застенуть пуговицу.
Скопировать
Queenie, you might not admit it, but you are a challenge.
You find fault, you chastise.
You chase him down the lane.
Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание.
Ты ругаешь, ты наказываешь.
Гоняешь его по переулку.
Скопировать
She claims he forced his way onto her, but..
And you find fault with her?
She did not fight.
Она утверждает что он взял ее силой, но..
И ты считаеш ее виноватой?
Она не сопротивлялась.
Скопировать
Whatever...
To find fault in our wall painting.
Miss Kim,
Ходит тут...
Ведьма пришла чтобы найти ошибки.
Мисс Ким,
Скопировать
- Not now, Martin.
- I'm trying to find fault with Sheffield.
- Well, that's going to be easy enough.
- Не сейчас, Мартин.
- Я пытаюсь найти недостатки в Шеффилде
- Ну, это будет достаточно просто сделать.
Скопировать
You have to spoil everything, don't you?
Every time I find someone nice, you have to try and find fault.
Tish, he's a monster!
Вот обязательно всё портить, а?
Вечно ты ищешь недостатки даже в самых моих хороших парнях!
Тиш, он монстр!
Скопировать
The only way we could make this decision
Was rather than trying to find fault
Where there was none,
Единственный способ, которым мы могли принять решение,
Был лучше, чем пытаться найти виноватых,
Которых не было,
Скопировать
I have broken his heart into a thousand little pieces.
I wanted... to be grateful, but I would find fault where there was none, punish him with stinging looks
But there must have been a reason.
Я разбила его сердце на тысячу маленьких кусочков.
Я хотела... быть благодарной, но... Я находила проступки даже там, где их не было, наказывала его язвительными взглядами, не выходила к нему целыми днями.
Но должна была быть причина.
Скопировать
I wasted some time for the gak gung.
This really is a brilliant bow that you can't find fault in.
Listen.
Я задержался, ожидая, когда исправят каккун.
Сей лук идеален, в нём нет изъянов.
Слушайте все.
Скопировать
Honestly, Number Two, what's got into you?
Thanks to Charles, we're about to win lavish untold riches, and here you are trying to find fault with
- Yes, but...
Честное слово, старпом, что с тобой?
Благодаря Чарльзу мы вот-вот станем сказочно богаты, а ты всё пытаешься к бедняге подкопаться.
– Да, но...
Скопировать
Hear, hear!
And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide.
Да!
И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований.
Это всё ещё впереди, но я могу уверить его в том, что нам нечего скрывать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов find fault (файнд фолт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы find fault для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнд фолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение