Перевод "old-world" на русский

English
Русский
0 / 30
old-worldдедовский старосветский
Произношение old-world (оулдyорлд) :
ˈəʊldwˈɜːld

оулдyорлд транскрипция – 30 результатов перевода

Dude, what a location, check it out!
This wild old world place!
Come with me i'll show you makeup room it's in this building, on 2nd floor!
Чувак, какое место, ты только посмотри!
Это дико старое место!
Анвар! Пошли со мной, я покажу тебе гримерку Она в этом здании на втром этаже?
Скопировать
They're a fairly new order.
They consider themselves to be pallbearers for the old world, here to bear witness to the end.
Everything.
Но если не скажешь, я тебя убью.
Да ладно, ты меня только что спас, думаешь я поверю, что теперь ты меня грохнешь?
Ладно.
Скопировать
That's good.
I'm just beginning to realize what a swell old world this is... now that I've only got thirty days.
Twenty-nine now, sir.
Хорошо сказано!
И я начинаю понимать, как прекрасен мир только сейчас, когда мне осталось 30 дней...
Двадцать девять, сэр.
Скопировать
I would have an equal share in that curse, same as you.
Funny old world, isn't it?
Captain!
Если бы ты не предал меня и не оставил меня умирать, проклятие легло бы и на мои плечи.
Забавно, правда?
Капитан!
Скопировать
Deuce bit of luck running into you, old girl!
Blast, I don't know anyone in the old world now.
I've been sitting around Shepherd's, bored as a gherkin.
Мне чертовски повезло встретить тебя, подруга.
Я же никого не знаю в своей старой стране.
Сижу по вечерам в "Шепарде" и сохну, как огурец. Осторожней сзади.
Скопировать
We don't have much need for books any more.
These are all that's left from the old world.
Interesting.
Мы не имеем большой потребности в книгах больше.
Они все, что осталось от Старого мира.
Интересно.
Скопировать
I got nothing against the Turks.
That's the old world. This is the new.
Sam.
Я ничего не имею против турков.
Это был старый мир, теперь новый.
Сэм.
Скопировать
- What are you gettin' at?
Wouldn't it be great if we could go away, the two of us, and let the old world take a couple of turns
It can be pretty serious and terrible, particularly if it's not the right person.
- К чему ты ведёшь?
Может, нам с тобой уехать на время, а этот старый мир пусть пока крутится сам по себе? Пора сделать переоценку ценностей.
Будет просто ужасно, если ты свяжешься не с той женщиной.
Скопировать
Yes, but something about them that makes me wonder whether they would provide the right kind of supervision.
Hum, you're so charmingly Old World but then, that's what I adore about you.
I have a proposal.
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным образом.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
У меня есть предложение.
Скопировать
Yes, you are dead.
A relic of the old world.
We'll take revenge for everything.
Да! Ты же мертвый!
Ты падаль старого мира!
С кем это он? - Мы... отомстим за всё.
Скопировать
Give this man a credit card.
This is Old World.
Think sweaters. Think avuncular.
Дайте ему кредитную карту.
Подумай о свитерах.
Отеческих, покровительских.
Скопировать
The man Uncle Red had gone to see was more than a gunsmith.
He was, Uncle Red said, 'an old world craftsman'.
A sort of wizard of weapons.
Мастер, к которому пришел дядя Ред, был больше, чем просто мастер.
Он был, как сказал дядя Ред, мастером .
Почти волшебником в оружейном деле.
Скопировать
Jesus Christ was the Messiah
- That was in the old world.
Where have you been? - Asleep
Мессией был Иисус Христос.
Это в старом мире. Где ты был все это время?
Спал.
Скопировать
Bonsai.
Remember those old World War II movies?
Bonsai!
Бонсай!
Помните старые фильмы о Второй Мировой?
Банзай!
Скопировать
I'm hittin' the road.
Maybe I'll drop you a line someday from wherever I wind up in this crazy old world.
Kids, your father and I are going through a really tough time right now... and I don't know what's going to happen.
Я отправляюсь в путь.
Может: когда-нибудь я и черкну тебе пару строк с места где устроюсь в этом сумасшедшем мире.
Дети, мы с вашим отцом переживаем сейчас трудные времена. И я не знаю, что будет дальше.
Скопировать
A lucky man
If you've found the meaning Of the truth in this old world
You are a lucky man
Счастливчиком.
Если ты раскрыл смысл Правды в бренном мире,
Ты - счастливчик.
Скопировать
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world.
And it was created by just one man!
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира.
И он был создан всего одним человеком!
Скопировать
I only got myself
And this big old world
But I sip that cup of life
Мне нужен лишь я сам
И весь белый свет.
И жалеть о чём-нибудь
Скопировать
Both of you - right?
Full of old world charm, isn't he?
Do buck up, Lethbridge Stewart.
Вас обоих - ладно?
Полное очарование старого мира, не так ли?
Поспеши, Летбридж Стюарт.
Скопировать
I left there so long ago.
What's new in the old world?
Oh my god, I can't even imagine anymore.
Я приехала сюда так давно.
Что новенького в старом мире?
О Боже, я даже не могу себе представить.
Скопировать
Machivaelli, Letter to Francesco Vetton
Run quickly, comrade, the old world is behind you!
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
Н. Макиавелли. "Письмо к Франческо Ваттону."
Беги быстро, товарищ! Старый мир позади тебя!
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
Скопировать
You're joking.
Bosses and workers, the old world all over again.
That was their judgment.
Ты шутишь.
Начальники и подчиненные. Всё как в прежнем мире.
Вот каков их приговор.
Скопировать
Oh, she's right about the camera. It must mean something.
I doubt if a camera and a hot air balloon are enough to keep the old world going, let alone picture postcards
-Bye.
Но насчет фотоаппарата она права, это может быть неспроста.
Сомневаюсь, что фотоаппарата и воздушного шара достаточно для возрождения прежней жизни, не говоря уж об открытках.
- Пока.
Скопировать
We have a stake in the future.
And Sally's baby remember, like Jenny's Paul, will have no bitter memories of the old world to mar the
And so for them, and for these, and for the others yet to be born, we have to make the world good for them to make it better.
Мы заинтересованы в таком будущем.
И ребенок Салли, как и Пол Дженни, уже не будут иметь тех горьких воспоминаний об ушедшем мире, которые омрачают радость мира нового.
Поэтому ради них, и ради них, и ради тех, кому еще предстоит родиться, мы обязаны сделать этот мир лучше, чтобы они сделали его еще лучше.
Скопировать
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name of brother.
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
Скопировать
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно боролась за старый мир, возникает новый порядок вещей, который обеспечит современное господство спектакля:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Скопировать
-With what?
-Old world ideas.
Creatures like those two filthy termies you brought in here.
-Чем?
-Идеями прежнего мира.
Существами вроде тех грязных жмуриков, что вы приволокли.
Скопировать
No division in the ranks.
It really would be like the old world again.
I even thought you might have expected me to be there.
Все равны.
Это было бы очень похоже на прежний мир.
Я даже подумал, что ты и меня там ждешь увидеть.
Скопировать
Even in the old world they didn't force you to marry.
CHARLES: In the old world, she'd have been on the pill.
(CHUCKLES) Not our Sally.
Даже в прежние времена никто не заставлял тебя жениться.
В прежние времена она бы принимала таблетки.
Только не наша Салли.
Скопировать
You'll love it there
An old-world village, a lovely river with boats on it
Fields of grass and paddy.
Тебе там понравится
Старорежимная деревенька. Клевая речка с лодочками.
Поля травы и риса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old-world (оулдyорлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old-world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдyорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение