Перевод "old-world" на русский

English
Русский
0 / 30
old-worldдедовский старосветский
Произношение old-world (оулдyорлд) :
ˈəʊldwˈɜːld

оулдyорлд транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, but something about them that makes me wonder whether they would provide the right kind of supervision.
Hum, you're so charmingly Old World but then, that's what I adore about you.
I have a proposal.
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным образом.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
У меня есть предложение.
Скопировать
I only got myself
And this big old world
But I sip that cup of life
Мне нужен лишь я сам
И весь белый свет.
И жалеть о чём-нибудь
Скопировать
A lucky man
If you've found the meaning Of the truth in this old world
You are a lucky man
Счастливчиком.
Если ты раскрыл смысл Правды в бренном мире,
Ты - счастливчик.
Скопировать
Both of you - right?
Full of old world charm, isn't he?
Do buck up, Lethbridge Stewart.
Вас обоих - ладно?
Полное очарование старого мира, не так ли?
Поспеши, Летбридж Стюарт.
Скопировать
- Sir?
A remarkable resemblance to the Folsom point, discovered 1925, Old World calendar.
New Mexico, North America.
- Сэр?
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Нью-Мексико, Северная Америка.
Скопировать
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world.
And it was created by just one man!
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира.
И он был создан всего одним человеком!
Скопировать
I left there so long ago.
What's new in the old world?
Oh my god, I can't even imagine anymore.
Я приехала сюда так давно.
Что новенького в старом мире?
О Боже, я даже не могу себе представить.
Скопировать
Why should she expect me to live with her just because she's having my baby?
Even in the old world they didn't force you to marry.
CHARLES: In the old world, she'd have been on the pill.
Почему она думает, что я стану жить с ней только потому, что она носит моего ребенка?
Даже в прежние времена никто не заставлял тебя жениться.
В прежние времена она бы принимала таблетки.
Скопировать
Even in the old world they didn't force you to marry.
CHARLES: In the old world, she'd have been on the pill.
(CHUCKLES) Not our Sally.
Даже в прежние времена никто не заставлял тебя жениться.
В прежние времена она бы принимала таблетки.
Только не наша Салли.
Скопировать
We have a stake in the future.
And Sally's baby remember, like Jenny's Paul, will have no bitter memories of the old world to mar the
And so for them, and for these, and for the others yet to be born, we have to make the world good for them to make it better.
Мы заинтересованы в таком будущем.
И ребенок Салли, как и Пол Дженни, уже не будут иметь тех горьких воспоминаний об ушедшем мире, которые омрачают радость мира нового.
Поэтому ради них, и ради них, и ради тех, кому еще предстоит родиться, мы обязаны сделать этот мир лучше, чтобы они сделали его еще лучше.
Скопировать
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name of brother.
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
Скопировать
-Of course we must try and build again a new society, one which won't make the same mistake.
But from what sub-leader Dunn tells us, your methods are those of the old world.
-With modifications.
-Конечно, надо попытаться выстроить новое общество, которое не повторит тех ошибок.
Но моя помощница Данн утверждает, что методы у вас прежние.
-Исправленные.
Скопировать
-With what?
-Old world ideas.
Creatures like those two filthy termies you brought in here.
-Чем?
-Идеями прежнего мира.
Существами вроде тех грязных жмуриков, что вы приволокли.
Скопировать
A machine.
Well, some of them rather like the old world, Charles.
What they saw of it.
Машина.
Ну, некоторым из них больше нравится прежний мир, Чарльз.
То, что они успели увидеть.
Скопировать
We booked a passage to Europe.
Over the weeks, while waiting for the boat she studied the myths and legends of the Old World obsessed
Look who we forgot.
Мы заказали билеты на параход в Европу.
В течение недель, ожидания лодки она изучала мифы и легенды старого Мира пытаясь найти то, что она называла "наш вид".
Посмотри, кого мы забыли.
Скопировать
She's very Catholic.
Old World.
Full of guilt and shame.
Она католичка, очень набожная.
Старый Свет.
Её душат чувства вины и стыда.
Скопировать
I'm filled with guilt and shame.
How is that Old World?
You think I'm a fraud, don't you?
Меня тоже душат чувства вины и стыда.
Причём тут Старый Свет?
Вы, наверное, думаете, что я шарлатан, да?
Скопировать
To think you are all I have to learn from.
In the Old World they called it the '"dark gift. '"
And I gave it to you.
И, ты единственный у кого мне учиться.
В старом свете это называлось "подарок тьмы".
И я дал его тебе.
Скопировать
The one who made you should have told you this.
The one who left the Old World for the New...
He knew nothing.
Тот кто сделал тебя Должен был сказать тебе это.
Тот, кто покинул Старый Мир ради Нового...
Он не знал ничего.
Скопировать
Look at the stitching.
This is old-world craftsmanship.
-Three hundred dollars.
Посмотри как сшито.
Старинное искусство.
- Триста долларов.
Скопировать
I'm hittin' the road.
Maybe I'll drop you a line someday from wherever I wind up in this crazy old world.
Kids, your father and I are going through a really tough time right now... and I don't know what's going to happen.
Я отправляюсь в путь.
Может: когда-нибудь я и черкну тебе пару строк с места где устроюсь в этом сумасшедшем мире.
Дети, мы с вашим отцом переживаем сейчас трудные времена. И я не знаю, что будет дальше.
Скопировать
And each of those statues resembled her face.
Then, out of curiosity boredom, who knows what I left the Old World and came back to my America.
And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise for the first time in 200 years.
И каждая из этих статуй походила на ее лицо.
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
И там механическое чудо дало мне возможность увидеть рассвет впервые за 200 лет.
Скопировать
Yes, yes, they are marvellously still, aren't they?
Do you know, Madeline, it's a funny old world.
As a matter of fact...
Да, замечательные, я согласен.
Ты знаешь, Мэдлин, это смешной старый мир.
Куда ты идешь?
Скопировать
Redvers knew relief would arrive.
Excuse me, sir, but you speak with the wildness of the old world.
- Can I seek your wisdom?
Редверс знал, что облегчение придет.
Простите, сэр, но вы говорите с дикостью старого мира.
- Могу ли я обратиться к вашей мудрости?
Скопировать
Jesus Christ was the Messiah
- That was in the old world.
Where have you been? - Asleep
Мессией был Иисус Христос.
Это в старом мире. Где ты был все это время?
Спал.
Скопировать
We'll grow crops, build houses
Use the knowledge of the old world for good
The evil is dead!
Будем растить урожай и строить дома.
Использовать знания старого мира во благо.
Зло мертво!
Скопировать
Bonsai.
Remember those old World War II movies?
Bonsai!
Бонсай!
Помните старые фильмы о Второй Мировой?
Банзай!
Скопировать
Give this man a credit card.
This is Old World.
Think sweaters. Think avuncular.
Дайте ему кредитную карту.
Подумай о свитерах.
Отеческих, покровительских.
Скопировать
It is my intention to retire to the depths of the country for the summer.
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
In that case, sir, I fear I must give my notice.
Я намерен уехать на лето в глубинку.
В удаленном провинциальном уголке, я сниму коттедж и продолжу свои занятия.
В таком случае, сэр, вынужден заявить о своем уходе.
Скопировать
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно боролась за старый мир, возникает новый порядок вещей, который обеспечит современное господство спектакля:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old-world (оулдyорлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old-world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдyорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение