Перевод "applied economics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение applied economics (эплайд икеномикс) :
ɐplˈaɪd ˌiːkənˈɒmɪks

эплайд икеномикс транскрипция – 31 результат перевода

That is really none of your business!
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
I'm trying to fulfill my potential.
А вот это уже точно не твоё дело!
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
Я пытаюсь проявить свой потенциал.
Скопировать
That is really none of your business!
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
I'm trying to fulfill my potential.
А вот это уже точно не твоё дело!
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
Я пытаюсь проявить свой потенциал.
Скопировать
- Yes, A Beautiful Mind, that's right.
He won a Nobel Prize for his work on game theory, which is this kind of thinking which has been applied
For example, a very good example is advertising.
- Да, правильно.
Он выиграл Нобелевскую премию, за его работу о Теории Игр, которая была основана на типе мышления, применимом к экономике, бизнесу.
Очень хороший пример - реклама.
Скопировать
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
as applied to the police.
The inspector looked like a political science graduate.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
применительно к полиции.
Инспектор был похож на бывшего студента-политолога.
Скопировать
Now all her makeup will be removed, so we'll see her with no makeup.
Then new makeup will be applied.
An essential element of your beauty regime, and the most effective, scientific, and economical, is a massage with cold cream before going to bed.
Теперь весь макияж будет удалён, и мы увидим её лицо без макияжа.
Затем будет нанесён другой макияж.
Важным элементом Вашей красоты и наиболее эффективным с научной и финансовой точки зрения - является массаж холодными сливками перед сном.
Скопировать
Germany was fighting for its life.
I cannot say that I am sorry we applied those measures.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
Германия боролась за выживание.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Скопировать
- But what?
- Rook applied to you your own tests.
Your authority convinced him you were one of us.
- Но - что?
- Ладья применил к вам ваш же тест.
Ваш авторитет убедил его, что вы - один из нас.
Скопировать
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
Скопировать
I mean really need you.
It's the law of economics.
Right.
Нуждаться в вас.
Таков закон экономики.
Да.
Скопировать
"Two newborn puppies, half a pound of live worms.
Cook and macerate to prepare a dense ointment to be applied to the legs of the patient."
Good, I have everything I need.
"Двое новорожденных щенков, пол фунта живых червей.
Приготовить и вымочить для создания густой мази, предназначенной для ног пациента."
Хорошо, у меня есть всё, что нужно.
Скопировать
Those fits upset her.
I undressed her, applied a suppository put a rubber sheet underneath,
I pressed her stomach, lifted her ankles and at last, she managed number twos.
От этих припадков она становится беспокойной.
Я раздел Джо, вставил свечку, подстелил непромокаемую пеленку.
Надавил Джо на живот, приподнял ноги за щиколотки, и наконец ей удалось облегчиться. Боже!
Скопировать
Throughout the continent.
Some research of our agency has become more valuable since you applied.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues.
По всему континенту.
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
Скопировать
It is not possible to provide 75 chairs at the same time. The fact is that it is very hot today and one of the two fans is also not working at all.
If he fainted then he shouldn't have applied with such a weak constitution.
In this job he will have to work much harder than this.
Если потерял сознание, нечего было с таким слабым здоровьем идти на собеседование.
Тут прийдется работать куда тяжелее.
Много работать - это одно, а такая очередь на собеседование, где даже стульев нет... Как ваше имя?
Скопировать
- Mule skinner?
I applied for a job as scout, but you could tell my true occupation just by looking at me.
Yes, I believe I do remember that.
- Скорняк? - Да, сэр!
Я просился в разведчики, но вы определили мою настоящую профессию, с первого взгляда!
Да, да, думаю я это помню.
Скопировать
Right now it's to find a job, sir.
But the job you've applied for has nothing to do with medicine. No, sir.
But I also did botany for my science degree.
Но наша вакансия не имеет ничего общего с медициной.
Нет, господин, но в колледже я также изучал ботанику...
- Вам нравятся цветы?
Скопировать
Declared a lecher, which has metal teeth.
I did a vaginal examination, and then applied an acid test anal, pectoral, axial and pubic hair, and
Professor Bloom has proved a example of the new man effeminate.
Обратившегося распутника со вставными зубами.
Я провел вагинальное исследование, и тест на кислотность анальных, подмышечных и грудных волос, и заявляю, что он — virgo intacto.
Профессор Блум — образец нового женственного мужчины.
Скопировать
Your posting, you silly idiot.
Well, you've applied?
I've been so busy here. It's really not as simple as all that.
Насчёт перевода, идиотка.
Ты подала рапорт на перевод?
У меня не было времени, это всё не так-то просто.
Скопировать
Thank you.
You applied for that post in Scotland?
- Darling, I can't. - You can't? You know I can't.
- Спасибо.
- Ты написала рапорт на перевод в Шотландию?
- Ты же знаешь, что я не могу, дорогой.
Скопировать
We were shocked a bit more than we expected.
When we applied hydrogen peroxide, the hair turned red.
Even a fox is not as red as I was.
Первый шок был сильнее, чем я предполагал.
ПОТОМУ ЧТО после первого нанесения водорода на ВОЛОСЫ ОНИ СТЗПИ совершенно красными.
Лиса была не такой красной, как я.
Скопировать
- They do.
I demand that this law should not be applied to my companions.
Don't worry about it.
- Дают!
- Так вот я требую, чтоб на моих это не распространялось
- Это само собой!
Скопировать
He did such a fabulous job on Georgina.
She's now applied to be sterilised.
If all else fails, I can get the adoption machinery moving.
Он так замечательно помог Джорджине.
Сейчас она даже решила стерилизоваться.
Если ничего другого не останется, я помогу с усыновлением.
Скопировать
Trust a German to louse it up!
They lecture us on penny-pinching economics.
The French are only too glad to agree with them.
Только ради одного германца пропало!
Проповедают нам скряговую экономику.
Французы только этого ожидают, что бы согласиться с ними.
Скопировать
Believe me, I spared no pains.
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
Поверьте мне, я прилагал все усилия.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
И я стал лидером в области... Философии Экспрессионизма.
Скопировать
There's nothing I wouldn't have done to succeed!
I'd just been studying applied photogenics when I applied and I'd become the leader in the field of the
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы добиться успеха!
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял. И я стал лидером в области...
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скопировать
What field of science is your uncle in?
Oh, I don't know, he's in applied physics or something.
Always messing around with computers and things.
Какую область науки изучает ваш дядя?
О, я не знаю, что-то вроде прикладной физики. Всегда возится с компьютерами.
Совсем свихнулся.
Скопировать
They can tell you how these things are done.
For money, well-timed and properly applied can accomplish anything.
And Barry was acquainted with someone who knew how these things were done.
Они скажут тебе, как делаются такие дела.
За деньги, в удачный момент и с должным подходом.. ...можно добиться чего угодно.
А Барри был знаком кое с кем кто знал, как делать такие дела.
Скопировать
Max, the city is terribly run.
I'm not discussing politics or economics.
This is foreskin.
Макс, город страшно катится.
Я не спорю о политике или экономике.
Это крайняя плоть.
Скопировать
And you claim that our policy of euthanasia is cruel.
When it's applied to old people and the infirm, to cripples and so on, yes.
You condemn our choice of non-cooperation -with outside settlements?
- И объявили нашу политику эвтаназии жестокой.
Когда она применяется к пожилым, младенцам и инвалидам - да.
Критиковали нашу изоляцию от остальных поселений.
Скопировать
I would perfect the recording of these images and sounds improving the old voice recording and image recording systems.
With any person, for example our lovely friend Madeleine we may now smell the jasmine perfume applied
Or hold her smooth hair in our hands.
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен.
Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
Скопировать
LOUIS LEROUX, LAND OWNER he was called a monster whose ferocious instincts had to be eliminated,
LOUIS DE BECHEREL, COUNCILLOR without considering that hesitation should have been applied since, when
JEAN-BAPTISTE JAMES, LAND OWNER a human life is at stake!
ЛУИ ЛЕРУ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ он был призван свирепыми инстинктами, которые должны были быть устранены,
ЛУИ ДЕ БЕШЕРЕЛЬ, СОВЕТНИК и должны быть устранены без колебаний, так как при принятии таких решений,
ЖАН-БАТИСТ ЖАМЕ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ человеческая жизнь поставлена на карту!
Скопировать
Pretty?
I wasn't aware you applied such value to your outward appearance.
Such concerns are more fitting for solids.
Симпатично?
Я не знала, что ты придаешь такое значение своему внешнему облику.
Такие проблемы более свойственны твердым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов applied economics (эплайд икеномикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы applied economics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплайд икеномикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение