Перевод "коснуться" на английский
Произношение коснуться
коснуться – 30 результатов перевода
Вы будете моей далекой принцессой.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
Вы вошли в мою жизнь.
My impossible dream.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you. That way I'd know deep down I could have done it, if I'd wanted to.
It's wonderful.
Скопировать
Я - для л-та Сулу.
Я должна коснуться его.
Почему вы можете уничтожить всех, кроме меня?
I am for Lieutenant Sulu.
Please. I must touch him.
How can you destroy others and not me?
Скопировать
На этой планете есть люди?
Я должна коснуться его.
Я - для лейтенанта Сулу.
Are there men on this planet?
Please, I must touch him.
I am for Lieutenant Sulu.
Скопировать
- Нельзя проникать на эту станцию.
Я должна коснуться вас.
Вы хотите убить меня?
- Stay between us. - You must not penetrate this station.
Please, I must touch you.
You want to kill me?
Скопировать
Но, Роберт...
Простите, Бетти... хотя это вас не касается и никак не может коснуться,
но Мартин был моим братом и мне не нравятся все эти тайны.
Oh, but Robert...
I'm sorry, Betty... though, after all, you don't come into this and it can't hurt you.
But Martin was my brother, and I don't like all these mysteries,
Скопировать
Ах это. Это - ее отца.
Она не позволит вам коснуться его.
Я не удивлен.
It's her father's.
She won't let you touch it.
I'm not surprised.
Скопировать
Я на мгновение парализовал его, Профессор.
Вы только должны коснуться моей руки. Циферблат на моем поясе транспортирует нас к пространству:
Давайте, Профессор.
I have momentarily paralyzed him, Professor.
You only have to touch my hand the dial on my belt will transport us to the space:
Let's go, Professor.
Скопировать
Ты поймешь это, когда состаришься.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных.
Нет.
You'll realize when you're old!
Oh, dear god! Let me caress those poor, innocent bodies!
No!
Скопировать
Пожалуйста.
Я должна коснуться вас.
Я прошу.
Please.
I must touch you.
I beg it.
Скопировать
Да, конечно.
Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре.
Не на планете, а на корабле.
Yes, of course it is.
Because if you did, you'd touch the sky and find out that you were living on a big ball.
Not a planet, but a spaceship.
Скопировать
Позволь мне еще раз прикоснуться...
Дай мне коснуться...
Я чувствую, как моя жизнь ускользает...
Let me touch once again...
Let me touch...
I'm feeling that my life's going away...
Скопировать
Ромео для позора не рожден.
Его чела позор коснуться не посмеет.
Что слышу я, убийцу брата хвалишь ты?
He was not born to shame.
Upon his brow shame is ashamed to sit.
Would you speak well of him that killed your cousin?
Скопировать
Есть руки у святых: их может, верно,
Коснуться пилигрим рукой своей.
Даны ль уста святым и пилигримам?
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.
Have not saints lips, and holy palmers too?
Скопировать
Ты видел, что случилось с другими.
Мы не должны позволить им коснуться нас.
Как мы отсюда выберемся?
You saw what happened to the others.
We mustn't let them touch us.
How do we get out of here?
Скопировать
Oна провела весь день в подготовке.
Решила, что постарается коснуться его
Может, он yвидит, что она свободна, и поболтает с ней в это воскресенье
She spent all afternoon Getting ready
Decided she'd try to touch him
Maybe he'd see that she was free And talk to her this Sunday
Скопировать
они придут и будут тут задавать всякие вопросы... {\cHFFFFFF}наверняка бесполезные вопросы... {\cHFFFFFF}но это может иметь катастрофические последствия для нашей репутации.
{\cHFFFFFF} - Это может также коснуться и вас.
Что же я такого сделал? {\cHFFFFFF}...
If you go to the police, they'll come round asking all sorts of questions, useless questions. All that can have a disastrous effect on our reputation here.
- I'm saying this for your sake, too.
- For my sake?
Скопировать
Я посредственность, а этот человек - Бог.
У него мнллионы последователей которые готовы проползти весь мир чтобы коснуться края его одежды.
Это должно быть потрясающе.
I mean, this man is God.
He's got millions of followers, who would crawl across the world... just to touch the hem of his garment.
It must be a tremendous hem.
Скопировать
В мое время было только рукопожатие.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому что это другое.
In my generation, it was a handshake.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
And don't talk to me about football players patting people's butts and everything because that's different.
Скопировать
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
Могут также быть выдвинуты обвинения в пособничестве и подстрекательстве, и вас это тоже может коснуться
Нужно посмотреть Свод Законов Военного Времени.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Similarly there could be charges of aiding and abetting which might include you.
I should consutt the articles of war.
Скопировать
Ещё три, па.
Мяч должен коснуться сетки.
В этом смысл игры. тогда это настоящий футбол, а не просто пинание мяча.
Three more, Pat.
The ball must beat in a network, that one is the essence of the game.
The others are to pelotear.
Скопировать
Его время придет.
Теперь, запомни: каждый раз, оказавшись на полу, ты должен коснуться одного из этих столбов, иначе ты
Сегодня мы упражняемся с достойным противником.
His time will come.
Now, remember every time you hit the ground you must touch one of these posts or else you forfeit the match.
Today, we train against a worthy adversary.
Скопировать
Ну, выдавай.
баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом... может, коснуться
Как я сказал, я - не ведек Барайл.
Spit it out.
Picture this, you seated here wearing robes, a long line of Bajorans waiting to pay good money to meet Vedek Bareil, maybe touch his hand.
- Like I said, I'm not Vedek Bareil.
Скопировать
Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность, но это так трудно.
Я вижу как ты ходишь рядом, и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...
Иди ко мне, нет же никого.
I know I'm Mr. Inappropriate today, but it's just so tough.
I see you walking around, and I want to touch and hold you....
Come on, no one's around.
Скопировать
Новая мать и новый отец руками, ещё свободными
От перчаток, Коснутся нас в тишине
Наслаждение новым мхом в старом жилище
New mother and father, with their hands yet free
From gloves will touch us in silence
Enjoying the new moss in the old apartment
Скопировать
Историческая ирония, использование инструмента массового уничтожения - открыло эру мира.
В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400:21:28,997 -- 00:21:34,753 Да.
Using an instrument of mass destruction to inaugurate an era of peace.
A boyhood fantasy. I've seen this ship in the Smithsonian, `but I was never able to touch it.
Does tactile contact alter your perception of the Phoenix?
Скопировать
То, как Роберт ест, ты знаешь?
То, как он должен коснуться каждым куском своего подбородка, прежде чем положить его в рот.
Это странно.
The way Robert eats, you know?
The way he has to touch every bite to his chin before he puts it in his mouth.
That's weird.
Скопировать
Потому что ты знаешь, если я вернусь, я сломаю твою жирную шею.
Ну, конечно, ты можешь просто коснуться этого красивого кольца, и снова поразить нас молнией.
А, кольцо.
Because you know if I did return that I would break your damn neck.
But of course you could just touch that lovely ring, and we'd all be struck down again.
Ah, the ring.
Скопировать
Что это она?
Он снова пытался меня коснуться.
Не выдумывай, Альжбетка.
What is she?
- He wanted to touch me again.
- Don't keep making things up.
Скопировать
И стали такими высокими, что завидев их ещё из деревни, родители пришли в ужас.
Дети уже были настоль велики, что могли коснуться неба.
А радость от танца был так велика, что дети уже позабыли о своей деревушке и людях, которые их любят.
They rose high enough to parents see them and be frightened
the food and rushed to the children screaming and pleading for to return and eat but it was too late the child?
They had risen too high and the dance of joy? arem in the air It was too large to maintain some mem?
Скопировать
Что такого особенного, касаться звезд руками?
Я могу коснуться их ногами! Вот так!
Вот так!
What's so special about touching them with your hands?
I can touch them with my feet.
Yeh, I got it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коснуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коснуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
