Перевод "коснуться" на английский
Произношение коснуться
коснуться – 30 результатов перевода
Твой отец говорит, что ты спишь.
Твоя мать хочет коснуться твоих глаз.
Дерево вокруг тебя заставляет нас плакать.
Your father says you're asleep
Your mother wants to touch your brow
The wood around you makes us weep
Скопировать
Стильно.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует
А знаешь, что сделает второй слуга?
In style.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot.
Do you know what the second servant will do?
Скопировать
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
And his all fans are here to wish him happy birthday.
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
Скопировать
Подожди, пока она не осознает и снова не посмотрит тебе в глаза.
Потом, если тебе покажется подходящим, то можешь коснуться её.
Можешь взять ее руку в свою вот так.
Wait till she's done thinking, till she meets your eyes again.
Then, if you feel it's appropriate, you can touch her.
Maybe put your hand on her arm like this.
Скопировать
-Он мне казался таким милым.
-Если ты на него наткнешься чтобы ты ни делала, не позволь ему коснуться тебя.
Долгая история, просто поверь на слово.
- He seemed so nice.
- If you run into him... whatever you do, don't let him touch you.
Long story, just trust me.
Скопировать
Этого достаточно.
Он мог коснуться его, прежде чем тот стал орудием убийства.
Ты часто гладишь мусорные пакеты друзей?
That's enough.
He could've touched it before it was a murder weapon.
You fondle your friends' garbage bags?
Скопировать
Когда это произошло, я была прямо у него за спиной.
. - и коснуться его. А, миссис Марко?
- Легко!
Why, when it happened, l-I wasn't a foot behind him. Think of that.
I'll bet you could have reached right out... and touched him, eh, Mrs. Marko?
Easily.
Скопировать
Я не знаю.
Иногда мне кажется, что лучше, когда мы не можем коснуться нашей мечты.
Ты правда в это веришь?
I don't know.
Sometimes I think it's better when we don't get to touch our dreams.
Do you really believe that?
Скопировать
Весь мир лежал у моих ног.
И я мог его коснуться.
Я мог летать как Питер Пен.
I had the world at my feet.
I could almost touch it.
I could fly like Peter Pan.
Скопировать
Оформление: Dez ~ Comment: 0,0:00:00.17,0:00:00.17,Title,0000,0000,0000,___Name
закрываю глаза и загадываю желание. 200)}и вслушиваюсь в звёзд мерцанье. что не могу отступить. 200)}Хочу коснуться
200)}Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa 200)}Me o tojite negau
Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa
Hitori-kiri de nemurenai yoru ni ochitemo
Hoshi no kagayaki ni mimi o sumashiteru
Скопировать
Он, действительно, заботится о Баффи.
Итак, куда, как ты думаешь, он рванет, как только его свежие новые ноги коснутся земли?
Так вот ты о чем?
He does care about Buffy.
So where do you think he's gonna run off to as soon as his new feet hit the ground?
Is that what this is about?
Скопировать
Слушай, шлендра, ты можешь кружиться все время, как ты это любишь.
Я пойду к черту прежде, чем эти призрачные ботинки коснуться вот этой танцевальной дорожки.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Listen, chippie, you can gyrate all you like.
I'll go to hell before these ghost shoes touch that dance floor.
Oh, Blondie Bear, where is your Halloween spirit?
Скопировать
Что-то я не припоминаю. Конечно же, не припоминаете. Он, наверняка, оберегает вас от столь тривиальных хлопот.
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
Я не хочу показаться вульгарным.
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries.
Why would he turn to you?
- Oh my, I do not wish to be vulgar.
Скопировать
А потом я закинул кольцо в реку.
Не успело оно коснуться воды, как зверь выпрыгнул и заглотнул его.
И тут же, мигом, перекусил леску.
And then I cast upriver.
The Beast jumped up and grabbed it before it even hit the water.
And just as fast, he snapped clean through that line.
Скопировать
Но одно знаю наверняка.
Я хочу коснуться тебя снова, брат.
Это странно, да?
But I do know this;
I don't want to be in this suit anymore.
I want to feel things again.
Скопировать
Все, целиком.
Бля, они нас теперь коснуться боятся?
Долбанные доминиканцы убегают в страхе, как будто мы и есть их проблема.
All of it.
Damn, they ain't gonna touch us now?
Goddamn Dominicans running around scared acting like we the problem.
Скопировать
Они благоприятствуют ему.
Теперь он может коснуться Гюльджан.
Сегодня же мы соизволим войти к ней.
Now they are in favor to him.
Now, he can touch Guljan.
Today we deign to go to her.
Скопировать
Наконец свободна от Николаса. и всего, что с ним связано.
Ничто не могло коснуться меня вновь, ничто!
Я проснулась в частной лечебнице.
Free at last from Nicholas and everything he stood for.
Nothing could touch me again, nothing!
I woke up in bed at the nursing home.
Скопировать
То есть, я хочу сказать, подумать только!
Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше.
Добро пожаловать домой, господин ван Райн.
I mean, imagine.
The breeze must feel wonderful indeed with a face as beautiful as yours against it.
Welcome home, Mynheer Van Ryn.
Скопировать
И вы думаете, я один из них?
Можно коснуться вашей руки?
Вам холодно.
-And you think I'm one of them?
May I touch your hand? .
You're cold.
Скопировать
Втроём мы покинем башню и воспарим над долиной цветов.
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами ... и обратно вверх, да ...
Мой красивый Святой Иосиф, помоги мне умереть.
The three of us will leave the tower, and soar over a valley of flowers.
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet... And climb again, yes...
My handsome Saint Joseph, help me to die.
Скопировать
Он пытался заручиться моим голосом.
вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться
Сказать по правде, я жаждала того же.
He was trying to sway my vote.
Once he drove me home from an all-night meeting, stopped his car on Earl Street. For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Скопировать
Ты была замужем за человеком которого любила
вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться
а если это мне и нужно
You were married to a man you were in love with once.
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
If I want to.
Скопировать
Что с тобой происходит?
Каждый раз, как я хочу коснуться тебя, ты находишь отговорку.
Вики, так не может продолжаться.
What's the matter with you?
Every time I go to touch you, you've got some excuse.
We can't go on living like this.
Скопировать
Я на мгновение парализовал его, Профессор.
Вы только должны коснуться моей руки. Циферблат на моем поясе транспортирует нас к пространству:
Давайте, Профессор.
I have momentarily paralyzed him, Professor.
You only have to touch my hand the dial on my belt will transport us to the space:
Let's go, Professor.
Скопировать
- Взгляните.
- Некоторые, из них не коснутся его.
другие будут ранить его.
Take a look.
Some will not touch him.
Some others will wound him.
Скопировать
Грядут перемены .
Они коснутся и вас.
Макс, не смейте так говорить.
Things will happen.
Make sure they don't happen to you.
Max! Don't you ever say that again.
Скопировать
Я больше... ничего не знаю.
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
Вирджинии.
And now... I know nothing.
I reach out my hand, and dare, moving right, to touch, to caress, the hair of my dear fairy, of my beloved marvel,
Virginia."
Скопировать
- Я лишь изображение.
Коснуться нельзя.
- Не можешь прийти полностью?
- I'm still just an image.
No touch.
- Can't you come through properly?
Скопировать
Осторожно!
- Я даже пола коснуться не могу.
- Я знаю, что это такое.
Carefuly!
- I even can't touch the floor.
- I know how it is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коснуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коснуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение