Перевод "ниточка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ниточка

ниточка – 30 результатов перевода

Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
- Listen, I can't explain the world I was in, okay?
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water. It's so messed up.
Скопировать
- Он все играет в "Панч и Джуди" - всегда за занавеской.
И вечно дергает всех за ниточки.
- Надоело. Вечно останавливаемся в какой-нибудь дыре. Тут ни у кого и гроша за душой нет.
And he's still playing that Punch and Judy act? Always behind the curtain.
Always running off the goddamn circuit.
What makes me sick, when we set up in a burg like this... where you know nobody's got two nickels to rub together.
Скопировать
Кольца ОРЕОЛ должны быть у О'Грэйди.
Это наша ниточка.
Худой Человек.
The O'Gradys must have HALO.
This is our one lead.
The Thin Man.
Скопировать
Сегодня сравняли излом на третьем перегоне, сестренка.
- Выровняли, словно по ниточке.
- Это здорово, Тод.
Fixed that kink in the third section today, sis.
- Fixed her straight and true as a die.
- That's the stuff, Tod.
Скопировать
Поверь мне.
Когда мой папа тянет за ниточки, они остаются натянутыми.
Как ты думаешь я попала в Вортингтон?
Trust me.
When my dad pulls strings, they stay pulled.
How do you think I got into Worthington?
Скопировать
- Один из нас не должен был быть пилотом.
Один из нас не поступил бы в лётную школу, если бы ни его старик, его папочка, не подёргал нужные ниточки
Это преувеличение.
One of us wasn't cut out to be a pilot.
One of us wouldn't have made it into flight school... if his old man, his daddy, hadn't pulled the strings!
That's an exaggeration.
Скопировать
Только посмотрите на них.
Мне достаточно потянуть за одну тонкую ниточку, и весь их мир превратится в Хаос.
Великий Хаос.
Just look at them.
I pull one tiny thread, and their whole world unravels into chaos.
Glorious chaos.
Скопировать
Это было... это было, будто он с кем-то говорил.
Это было про огненный дождь, и... и дерганье за ниточки и о душе.
Это все, что я слышала.
It was like he was talking to someone else.
It was all "a rain of fire" and "pulling strings" and "a soul."
That's all I heard.
Скопировать
-Он не готов к этому.
-Ну, может тогда вы сможете потянуть за какие-то ниточки в Вортингтоне.
-Нет.
-He's not ready for that.
-You could pull strings at Worthington.
-No.
Скопировать
Ничего.
Я просто убрал ниточку с твоей одежды.
Ты меня облапал!
Nothing.
I was just getting some lint off for you.
You were going for a feelski!
Скопировать
Если бы Манек погиб, Матильда почувствовала бы это.
С тех пор, как Матильда получила извещение о его смерти, она упрямо цепляется за тоненькую ниточку своей
Она никогда не теряет присутствия духа.
If Manech were dead, Mathilde would know.
Since the death notice, she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire.
She never gets discouraged.
Скопировать
Искали по всему Франкфурту.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье,
Ну, опять неудача.
'The whole city of Frankfurt was to be covered.
'A search combing black markets and the civilian masses 'for some lead to the underground 'to find a man among strangers and enemies 'that were always present but unseen.'
Admit it. It is a failure.
Скопировать
Никогда не будешь свободен.
У них всегда есть ниточки, и они дёргают, дёргают, дёргают.
Прежде чем поймёшь это, ты снова там.
You're never free.
They've always got a string on you and they tug, tug, tug.
Before you know it, you're back again.
Скопировать
Что выяснили о человеке, который тут жил?
Ничего, в комнате ни одного отпечатка, ни одной ниточки, ничего.
А в книге регистрации?
What did you find out about the person who was here?
Not a thing, not a fingerprint in the room, not a stitch of clothes, nothing.
Anything in Pedro's books?
Скопировать
Наверное, лучшим будет еще раз вспомнить все, что произошло с нами с тех пор, как мы высадились в Миллениусе.
Где-то среди этого есть ниточка, и лишь найдя ее, мы спасем Йена.
(CLOCK BEEPING)
Best thing we can do is to go over everything that's happened to us since we landed in Millennius.
There's a link somewhere and it's probably the one and only way to save Ian.
(CLOCK BEEPING)
Скопировать
Вот уж не думал, что склоню вас к преступлению.
Теперь мы связаны одной ниточкой.
Сам король отпразднует нашу помолвку.
I never thought I'd make a criminal of you.
Now we've got a bond. Now rest.
The king himself shall celebrate our engagement.
Скопировать
Правительство, Пентагон. Они там главные.
Но, кто тянет за ниточки?
это неизвестно.
Government, Pentagon stuff.
They're in charge.
But who pulls whose chain?
Скопировать
И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Вот она, та самая "ниточка"
Определённо, мы раскроем эти убийства!
He's the only man here still alive!
This is the clue we've been looking for.
We're going to solve this crime.
Скопировать
Но Вы женщина, потерпите.
Бровь должна быть тоненькая, как ниточка, удивленно-приподнятая.
- Как у Вас? - Но я...
And what of it? You're a woman, have patience.
An eyebrow should be thin as a thread and raised in amazement.
Like yours?
Скопировать
Они приняли её за бродягу страдающую амнезией.
Когда же вы связали все ниточки?
Меня осенило, когда из госпиталя нам рапортовали о Мацуко.
They took her in as an amnesiac drifter.
When did you connect all the dots?
It hit me when the hospital reported Matsuko to us.
Скопировать
Никакого Института Мардука не существует.
NERV сам держит все ниточки в руках.
Сам NERV?
The Marduk Institute doesn't exist.
NERV is pulling the strings all by itself.
NERV itself? Commander Ikari is?
Скопировать
Как они назывались?
Трусики на ниточке.
- Как?
What are they called?
G-strings.
What?
Скопировать
- Как?
- Трусики на ниточке, кретин.
У нее тоже такие были, клянусь.
What?
- G-strings, moron.
She had one on, I swear it.
Скопировать
Но я знаю Китона.
И кто-то там дергает тебя за ниточки.
- Позволь нам защитить тебя.
But I know Keaton.
And someone is out there pulling strings for you.
- Stay here and let us protect you.
Скопировать
Все улики сожжены.
Этот заключенный - единственная ниточка к заговорщикам.
- Он заражен.
Any evidence whatsoever of a cover-up has been incinerated.
That prisoner is the last man who could possibly connect the conspirators.
- He's infected.
Скопировать
Да, я искал дом Танигавы, и тут он объявился.
Он был в ужасе, я надавил и он выдал мне все ниточки.
Значит, никакой пересадки мозга не было, с чего всё и началось?
No, I was searching Tanigawa's house when he came home.
He was panicking, I pushed, and out came all the clues.
So, there was no brain transplant to begin with?
Скопировать
И не оборвалась бы ниточка.
А они по етой ниточке ножом...
Обувайся.
Then the line wouldn't have been broken.
And they broke it with a knife...
Put them on.
Скопировать
Лезь вперед, Бог ты мой!
Какого дьявола вы притащили эту ниточку.
Я по ней ни за что не заберусь!
- Go on, for God's sake.
You shouldn't have brought a stupid rope.
I can't climb any stupid rope.
Скопировать
Но я не смогу отдаться им до конца.
отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку
Остаться здесь... Среди вещей, которые помнят еще наше дыхание.
But I won't be able to devote all of myself to them.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
To stay here, among the things we both touched, which still remember our breathing?
Скопировать
Что вам угодно?
Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
О чем вы?
What is it you want?
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread.
- What did you say?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ниточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ниточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение