Перевод "summer of 85" на русский
Произношение summer of 85 (самэр ов эйти файв) :
sˈʌməɹ ɒv ˈeɪti fˈaɪv
самэр ов эйти файв транскрипция – 31 результат перевода
When did you ever see a James Taylor concert?
You, me, Mom, summer of '85.
Does that ring any bells?
А когда ты была на концерте Тейлора?
Летом 85 года. С тобой и мамой.
Припоминаешь?
Скопировать
When did you ever see a James Taylor concert?
You, me, Mom, summer of '85.
Does that ring any bells?
А когда ты была на концерте Тейлора?
Летом 85 года. С тобой и мамой.
Припоминаешь?
Скопировать
Nanae studies Korean and painting.
It was the beginning of our beautiful summer.
'Tsuyu' is over.
Нанаэ изучает корейский и живопись.
Это было начало нашего чудесного лета.
'Тсую' закончился.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
That summer and the two that followed the pants had the magic of keeping us together.
No matter where they found us.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Тем летом и в оба следующих джинсы магическим путем держали нас вместе.
Безразлично где, но они находили нас.
Скопировать
Yeah, but I do now.
I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes?
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Дa, нo хoчу тепеpь.
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Скопировать
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing?
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
Дорогая Би, как ты там, милая?
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Скопировать
I want to spend as much time as possible with you.
I'm gonna be gone most of the summer.
I'm going on this surf trip.
Хочу провести вместе с тобой как можно больше времени.
Меня не будет здесь почти все лето.
Я еду заниматься серфингом.
Скопировать
As we look back we thank our teachers for all they've done. Then I guess after today... This is goodbye.
Any summer vacation plans? I received the first letter from akari half a year later...
I remember every last word of it.
Ну вот... пришло время... сказать "прощай"...
Первое письмо от Акари пришло лишь спустя полгода, летом, когда я был в первом классе средней школы.
Я помню каждую строчку этого письма.
Скопировать
By the time I managed to ride the waves again six long months had passed.
Even though it was the middle of October it felt like a little bit of summer had been left behind.
The weather forecast for tonight shows a clear evening with winds up to eight meters per second.
Когда я впервые за полгода оседлала волну, в воздухе еще теплилось лето.
Была середина октября.
Вечером ожидается безоблачная погода, скорость ветра до 8 метров в секунду
Скопировать
People come back in town for the holidays.
But they could have it in the middle of the summer at a blowjob contest that I was judging' and it would
- So why you going, then?
Народ приедет в родной город на праздники.
Но, знаешь, устрой они встречу летом, на охуенном конкурсе по отсосу, где я бы судил, это всё равно был бы отстой.
Чеж ты тогда идешь?
Скопировать
"Hi, Timothy.
See you in summer of 2001."
Now it doesn't say, "Hi, Timothy.
"Привет, Тимоти.
Увидимся летом 2001."
Ну, не написано, "Привет, Тимоти.
Скопировать
So what kind of filth is spewing out of your hatch tonight?
Mini medleys of chicken with summer berries.
You know I hate student food.
И какую гадость твоя духовка изрыгнёт сегодня?
Будет куриная смесь с лесными ягодами.
Ты же знаешь, что я не выношу студенческую пищу.
Скопировать
I wanna make sure you won't hold it against me.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand
-Yeah.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
-Да. Да, это.
Скопировать
I guess I'm sort of putting down roots, you know?
-But I'll tell you right now, Pacey when I am old and grey, last summer is one of those things that will
Yeah.
понимаешь?
Пейси... воспоминания о прошлом лете будут вызывать у меня улыбку снова и снова.
Да.
Скопировать
It is a key to a room in the most ridiculously swanky hotel in Boston.
We should spend the last night of our summer vacation together in style.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
Это - ключ к номеру в самой расшикарной гостинице во всем Бостоне.
Я подумала, что мы должны провести последнюю ночь наших летних каникул вместе гламурно.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
Скопировать
- Try them on. I have disinfected them with peroxide.
Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer.
- No, I did not.
Я продезинфицировал их перекисью водорода.
Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом.
- Не было такого.
Скопировать
Gets up at noon, sits on the toilet until dinner-
What kind of summer is that?
Well, you made me lose my concentration.
Встает в полдень, сидит до обеда в туалете...
Что ж это за лето такое?
Ну, из-за тебя я потерял концентрацию.
Скопировать
-Yes, sir.
Summer of '72.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged... when all of a fuckin' sudden, out of fuckin' nowhere... fuckin' Detective, fuckin' Jimmy McNulty pops into my head.
-Да, сэр.
Летом семьдесят второго.
И вот я взял эту бесстыжую девку на прицел, так сказать... я уже опасно близок... к перевозбуждению... как вдруг, откуда ни возьмись... долбаный детектив, долбаный Джимми Макналти возникает у меня в голове.
Скопировать
Just one?
Caught this case in a Brooklyn home in the summer of '87.
80-year-old woman, stabbed up... nightgown, in bed, forced window, rear entry.
Всего одной?
Получил это дело в Бруклине, летом 87-ого.
80-и летняя женщина, заколота... в ночной сорочке, в постели, окно в задней двери разбито.
Скопировать
And the birds will be nesting in the hazel thicket.
And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries
Do you remember the taste of strawberries?
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
Помните вкус клубники?
Скопировать
I'm gonna start looking for a way to get you out of here.
The end of the summer had come.
And in Elm Street the second clutch of Dogville's scatty squirrels scooted in and out of the legs of children and grown-ups alike searching in vain for Elm Street's non-existent elms.
Я начинаю думать, как бы вывезти тебя отсюда.
Наступил конец лета.
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
Скопировать
I think they like you here.
The period of spring and early summer proved a happy one for Grace.
Martha rang the hours, conducting her through the day.
По-моему, ты здесь всем понравилась.
Весна и начало лета стало для Грэйс счастливой порой.
Марта звонила в колокол, помогая Грэйс ориентироваться во времени.
Скопировать
They were gonna kill me. So I took the boom box up to pawn. And that's when I seen it, the ring...
- Give it back at the end of the summer.
- Is that you?
Они грозились меня убить и я заложил Бумбокс, но когда я увидел это кольцо, я...
Я верну тебе его в конце лета. Это ты, Бешеный Конь?
Я тебе говорил не соваться сюда.
Скопировать
not too tight.
I hate this one,I should wear some suit which is made of flax in the summer.
Try to get a good price, I trust you. The is the last time.
А второй из хлопка на лето. На ваше усмотрение.
Я доверяю вашему вкусу.
Это в последний раз, потому что мой кузен навсегда уезжает в Китай.
Скопировать
Maybe I'll just move.
Cos in the summer, I like having a sense of light and airiness and space.
You know, like something Georgian.
Может я просто перееду.
Потому что летом, я люблю чтобы чувствовался свет, воздух, простор.
Знаете, что-нибудь георгианское.
Скопировать
Take care.
Are you absolutely sure I can't whisk you off to L.A and save you from a summer of unnatural fibres?
What would a simple country gal like myself do in L.A.?
Побереги себя.
Ты абсолютно, полностью уверена, что я не могу заманить тебя в Лос-Анджелес и спасти тебя от лета искуственных волокон?
А что простая деревенская девушка, как я, вообще будет делать в Лос-Анджелесе?
Скопировать
Speak for yourself, but I do recall something to that effect.
Let's say for the sake of argument I am not unhappy summer is ending.
Which is not to say I didn't have a good time, because I did.
Говори за себя, но... Я действительно припоминаю что-то подобное.
Скажем, ради аргумента, что я нисколько не недоволен, что это лето заканчивается.
Что отнюдь не означает, что я не хорошо проводил время, потому что я его хорошо проводил.
Скопировать
Hey, what's all this for?
This, young lady, is for the first annual Stars Hollow End of Summer Madness Festival.
You finally found a way to fill September, didn't ya?
Эй, а для чего это все?
Это, молодая леди, для первого ежегодного конца летнего фестиваля Старз Холлоу.
Наконец нашли чем заполнить сентябрь, не так ли?
Скопировать
- Yup, I'm home.
Oh, hey, I figured how to get the Lazy Hazy Crazy Days of Summer out of our heads... to sing the Small
Of course, how we get the Small World song out of our heads, I have not worked out yet.
- Ага, я дома.
Эй, я придумала, как выкинуть Lazy Hazy Crazy Days of Summer из головы - надо петь Small World снова и снова следующие 48 часов.
Конечно, как выкинуть из головы песню Small World, я еще не знаю.
Скопировать
Not long.
He came down from the towers at the beginning of the summer.
Before that I worked for Ronnie Mo.
Не так давно.
Он пришел из башен в начале лета.
До этого я работал на Ронни Мо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов summer of 85 (самэр ов эйти файв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summer of 85 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэр ов эйти файв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение