Перевод "творение" на английский

Русский
English
0 / 30
творениеwork being creature creation
Произношение творение

творение – 30 результатов перевода

В самом деле?
Это ее творение?
Знойная... попка?
Really?
Is this her artwork?
Fire...butt?
Скопировать
По крайней мере, так говорят.
И сотворил Он птиц в небе и тварей земных, И смотрел Он на творение рук своих, И видел Он, что это хорошо
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
At least,that's what they say.
He created the birds of the air and the beasts of the field, and he looked at his creation and he saw that it was good.
And then god created man,and it's been downhill ever since.
Скопировать
Тело всасывает железо из еды, но не может его переработать. Не может освободиться от него.
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
The body absorbs iron from food but can't process it, can't get rid of it.
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Скопировать
Книга ведет нас.
Этот обряд призван объединить два пола Творения: мужской и женский.
Церемонию ведет некто вроде жреца.
The book is guiding us.
It's a celebration meant to unite the two genres. Male and female.
The ceremony is led by some kind of priest.
Скопировать
Ну, смотря на обычную мебель, которая продается в магазинах, мне постоянно хочется ее переделать.
Подобно туалету Марселя Дюшана*, я создаю свои творения из того, что нас окружает.
Мебель... [*в 1917 г. на выставке Дюшан представил обычный писсуар, назвав его "Фонтан"]
Yes. From the furniture we commonly see, I felt like I twisted them a little.
Similar to Marcel Duchamp's toilet,
I recreated what we commonly see.
Скопировать
Отвечает: "Ага, но на просмотр особых надежд не питайте". Я ей: "Как так?"
Она мне: "Если честно, многим его творениям не суждено увидеть света".
Спрашиваю: "В смысле, 'не суждено увидеть света'?" Говорит: "Я его продюсер, так?
She said, "Don't count on seeing it." I said, "Why?"
She said, "A lot of this stuff never sees the light of day."
I was like, "What do you mean?"
Скопировать
Да.
Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища.
Точно.
Yeah.
Immortals living in a rat-infested building, guarding their treasure.
Right.
Скопировать
Я хочу сказать: верующих в узком смысле слова.
Творение из ничего, чудеса, Бог как личность.
Мне думается, у этого слова всего один смысл.
I mean, a believer in the narrow sense of the word.
Creation from nothing and miracles and a personal God.
There's only one sense of the word, it seems to me.
Скопировать
Ты их боишься?
Или творения моих создателей?
Когда наступит время решать, ты узнаешь.
They scare you.
Are they Duncan's memories or the inventions of those who made me?
When the moment comes to decide, you will know.
Скопировать
Это я поставил тебя на пути Алекса.
Ваша любовь - мое творение. Изготовлена как автомобиль.
Тебе не нужно волноваться.
I placed you in Alex's path.
Your love is my creation... manufactured like an automobile.
You don't need to worry.
Скопировать
Да, я работаю с Оливией Пейс, американской писательницей.
Я должна прочитать что нибудь из её творений.
Кем она была?
Yes, I'm working with Olivia Pace, the American writer.
I really must get something ofhers.
Who was she?
Скопировать
Мы не старались передать в фильме подлинные факты биографии композитора.
надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях
- Вальс. - Опять вальс?
In 1845 came Johann Strauss II and his immortal melodies
We've dramatized his spirit rather than facts of his life because it's his spirit that has lived in his music
Just a minute, my dear Mr. Strauss... and what's this?
Скопировать
Вот это библия! Она отражает всю правду про меня!
Выглядит, как прекрасное творение рук человеческих про своего любимого...
О, нет!
Now that's one Bible that doesn't disappoint.
Looks like society's running pretty well without my meddling in...
Atomic bombs?
Скопировать
По их словам, мы можем остановить чертов вирус.
Я понимаю, ребятам не терпится испытать свое творение но они говорят, что мы подключим "Скайнет" ко всем
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
They say we can stop this damn virus.
I understand there's a certain amount of performance anxiety... but your boys say if we plug Skynet into all of our systems... it'll squash this thing and give me back control of my military.
Mr. Chairman, I need to make myself very clear.
Скопировать
О, стыд, стыд то какой.
Но, испугавшись вдруг, что бросишь ты своё творенье.
К проклятью пола своего, притворству, я прибегла.
The shame, the shame...
But I feared you'd stop writing... This musical splendor...
Deception 's the curse... Of my whimsical gender...
Скопировать
Хорошо ли? Пан испугается, уйдёт он поневоле.
Небесное творенье?
Сошла на землю к нам по собственной ли воле?
I have serious motives for saying this.
You remember... the Jacek wanted... to send his son away to the army, but later let him stay in Lithuania.
For what reason?
Скопировать
Если грех в вас таится, он не происходит от Бога.
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. И чёрт пришёл по своё.
If the sin is in you, it is not from the God.
Because the God is sinless. And his creation as well.
If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due.
Скопировать
Подземная фабрика!
Мое творение!
Для меня нет ничего невозможного!
A subterranean factory!
My creation!
Nothing is impossible to me!
Скопировать
Все нужное и самое новое.
Это одно из моих творений.
Тебе наверное нужно почаще выходить из лаборатории.
Everything state-of-the-art, cutting edge.
That's one of my creations.
You might want to get out of the lab more.
Скопировать
Бог сотворил землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком.
И в каждом поколении рождалось творение света и творение тьмы.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
God created the Earth... and gave dominion over it to the crafty ape he called Man;
and to each generation was born a creature of light... and a creature of darkness;
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
Скопировать
Не обращайте внимания, я починю и мы...
Мои творения!
Этот жалкий сопляк заплатит за...
Pay no mind, I'll have it fixed in a-
My machines!
That meddling little snot will pay for-
Скопировать
Прости.
Моё лучшее крутейшее суперское творение.
Просто покажи уже.
Sorry.
It is my great pleasure to present, for the first time anywhere, the thing you've all been waiting for, my coolest, hottest, baddest creation-
Just get on with it.
Скопировать
Вы сделали из него целый мозг.
Она была первым творением Лэннинга.
"Она"?
You gave the building a brain.
She was actually Lanning's first creation.
She? That's a she?
Скопировать
И если вы наблюдательны, вы могли определить тему сегодняшнего вечера.
Видите ли, все божественные творения Эммета имеют какую-то тему.
Я дам вам подсказку – хрустальные бокалы, хрустальные тарелки, хрустальные розетки, хрустальные подсвечники...
Ted: AND IF YOU'RE OBSERVANT, YOU MIGHT BE ABLE TO DISCERN TONIGHT'S THEME.
SEE, ALL OF EM'S DIVINE CREATIONS HAVE LITTLE THEMES TO THEM.
HMM, I'LL GIVE YOU A HINT... CRYSTAL GOBLETS, CRYSTAL PLATES, CRYSTAL NUT DISHES,
Скопировать
Йо, аккуратней!
Это моё творение, не напортачь!
А пока он делает ремонт я отслежу Трайдента.
Yo, careful!
That's my sub you're messing with!
And while he's helping you, I'll track down Trident.
Скопировать
Я Твой Слуга, Отче.
Твой Слуга и Сын творения Твоего.
Зачем ты обнял свой крест, глупец?
I am your servant, Father.
Your servant, and the son of Your handmaid.
Why do you embrace your cross, fool?
Скопировать
Теперь я понимаю.
Творения иногда должны защищать создателя. Даже против его воли.
Я думаю, что понял для чего доктор Лэннинг создал меня. - Нет.
I can see now.
The created must sometimes protect the creator even against his will.
I think I finally understand why Dr. Lanning created me.
Скопировать
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько столетий.
наука не противоречит Библии, она показала нам, сколь великое чудо - творение.
но я все равно считаю, что ваш Моисей был глупцом.
It was their explanation of the miracle of Creation, which is just as great a miracle whether it took six days or many centuries.
Science does not contradict the Bible, it has only made us more aware of how great the miracle was.
Well, I still think your Moses shall have been a fool.
Скопировать
Она была написана верующими.
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько
наука не противоречит Библии, она показала нам, сколь великое чудо - творение.
It was written by men of faith.
It was their explanation of the miracle of Creation, which is just as great a miracle whether it took six days or many centuries.
Science does not contradict the Bible, it has only made us more aware of how great the miracle was.
Скопировать
Великолепна.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
А вот это - Вольтер.
Beautiful.
It's a pity to race through such an exhibition.
And here is Voltaire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов творение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы творение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение