Перевод "сэкономить" на английский
Произношение сэкономить
сэкономить – 30 результатов перевода
Оставайтесь здесь.
Сэкономим время — оставь при себе... угрозы, которые готов высказать.
Если что-нибудь случится с Сарой или Эл-Джеем... ты меня из-под земли достанешь... и сердце из груди вырвешь... ну и так далее.
Stay put.
In an effort to save some time, I'm gonna have to insist that we just skip right past all the threats I know you're prepared to layout.
Should anything happen to sara to lj, you will scour the earth and hunt me down and rip my heart from my chest and bup,bup,bup.
Скопировать
А вообще хорошая идея.
если мы поедем вместе то хорошо сэкономим.
- Повеселимся ...
Might be a good idea.
If we all went together we could save some gas.
- Have fun.
Скопировать
И когда днем я ездила по делам.
Вы много сэкономите, если будете приходить по пятницам.
... даже каждый вечер на работе...
And during the errands I ran in the afternoons...
You'll save a bunch if you come on Fridays.
... even at my work every evening...
Скопировать
Ну, это было тогда!
Может он сэкономит мне кучу денег на счетах с Амазона?
Может поебешься с нашим домовладельцем, Тогда, хоть, крышу над головой сохраним!
Yeah, that was then, okay?
Maybe now he can save me a fortune in Amazon bills.
Maybe you can fuck our landlord so we can at least keep a roof over our heads.
Скопировать
Кто здесь?
Мне пришлось сэкономить, чтобы жена не выгнала из дому.
А можно ведь спать в машине. Места там достаточно.
Hello?
I have to be careful now so my wife doesn't lock me out of the house.
You could always sleep in the car, there's enough room there.
Скопировать
А как же твоя книга? Когда ее допишешь?
Кстати, сэкономь мне время, подбрось до работы. Я никак не могу.
У нас понедельник.
So much for taking the job so you can work on your book.
Anyway, it would be great if you could drive me.
Oh, sweetie, I can't.
Скопировать
- Не в этот раз. Все останется как есть. Если Барнетт согласен отбыть срок - передайте ему, пусть признает себя виновным.
И мы все сэкономим уйму времени.
- Ты же знаешь, что ты их сделаешь, как только защита начнет представлять его жертвой.
Barnett wants to put this behind him, you tell him to plead guilty.
It'II save everybody a Iot of time.
You know you've got them when the defense starts professing concern about the victim.
Скопировать
Да, иногда достаточно одного твоего имени.
Поскольку вы так долго сидите у меня на хвосте, я решил сэкономить вам немного времени.
Перейдем к делу.
Yeah, sometimes who you are is enough, dog.
But being as y'all sitting on my ride so long, I thought I'd save y'all some time.
Come straight on out.
Скопировать
Как раз об этом подборка "Лучшее от Крейна" которая прямо сейчас идёт в эфире. Ага.
Её транслируют в операционную, чтобы сэкономить на наркозе.
Очень смешно, Роз.
Which happens to be the theme for today's Best of Crane which is being broadcast over the airwaves right this moment.
Oh, yeah. They're piping it into the operating room instead of using anesthesia.
Very funny, Roz.
Скопировать
У меня идея, я уберу шкафчики для парашютов - в каждой каюте парашют можно положить вместо подушки.
Это сэкономит много места, а пассажиры будут чувствовать себя спокойнее.
Если катастрофа случится ночью...
I had a great idea: I remove the parachute closets we talked about: in every cabin, the parachute will simply double as a pillow.
This saves a lot of space and the passenger feels more secure.
Should a disaster occur during the night...
Скопировать
Вы от всего устали, вы боитесь старости?
Добро пожаловать на мою гондолу, и за 15 дней в космосе вы сэкономите 30 лет."
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
Are you sick of it all, are you scared of getting old?
Well... come aboard my gondola and, in the space of fifteen days, you'll save thirty years. "
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Скопировать
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не
Он большой патриот!
There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
He is a great patriot!
Скопировать
Не смысла спрашивать тебя почему бы тебе не сказать мне то, что я должна была знать.
Это сэкономит время.
Я долго работал с Шапеллем тебе нужны лишь формальности чтобы ты знала, что делать следующие несколько часов.
It's pointless to ask you questions. Why don'tyou tell me whatyou think I need to know?
Save us some time.
I went through the events with Chapelle. Whatyou need are the threads and IDs so you'll know how to proceed tactically.
Скопировать
Но это уже неважно, потому что нас самих не будет.
Дэвид, мы только что сэкономили 20 тысяч долларов.
Мы их не сэкономили, а просто не потратили.
Which won't matter because we won't exist anymore.
David, we just saved 20000 $.
We didn't save 20000 $ ! We just didn't spend it!
Скопировать
Ну хорошо.
Начнем стрелять он попытается нас поджечь, сэкономить силы и патроны.
...Нэнди, откуда вы берете воду?
Okay, then.
We start shooting he'll most like try to burn us out, save sweat and bullets.
- Nandy, whas the water supply like?
Скопировать
Оставить свет включённым?
Они должны быть счастливы, что сэкономили на обеде.
Мне не нужны чистые листы.
You want the light on?
They should be happy they saved on the dinner.
I want no blank spaces!
Скопировать
- Будет лучше, если вы поедете с нами.
Силы сэкономите.
Счастливого пути.
- It's best if you come with us.
It'll save you from driving.
- Have a safe journey.
Скопировать
Однако ты видела точное место.
Ты могла бы сэкономить часы, даже дни моего времени.
Помоги мне; я отплачу, как должно.
However, you have seen the exact position.
You could save me hours, days even. Help me;
I'll make it worth your while.
Скопировать
Я хорошо знаю все эти места.
И мы сэкономим на транспорте.
Разве для этого проекта не обязательна природа Майами?
I know places that will be perfect.
And save us throughout the transport.
But this campaign was not dependent the atmosphere of Miami?
Скопировать
Идея мне нравится.
И кроме того, можно сэкономить пару баксов.
Начинать можно уже на этой неделе?
The idea I like.
And besides, it will be cheaper.
You could do this week?
Скопировать
Апокалипсис, конец света, ля-ля-ля...
Партнеры чувствуют, что он может нам тут все ускорить и сэкономить немного баксов.
- Но что, если ему это не интересно?
An apocalypse, end of the world, yadda, yadda, yadda...
Partners feel it might speed things along, save a few bucks.
- But what if it's not interested?
Скопировать
Да, я знаю то, что ты имеешь в виду.
Съёмка этого фильма сэкономит мне кучу денег, которые иначе пришлось бы потратить на психотерапию.
-Сегодня был отличный день.
Yeah, I know what you mean.
Shooting this movie will save me tons of money on therapy.
-Today was a great day.
Скопировать
Они говорят по телефону, потому что не ожидают, что мы будем их слушать.
Позволь мне сэкономить твое время:
этого никогда не случится.
They are on their phones because they don't expect us to be on them.
Let me shorten this conversation for you:
It's never gonna happen.
Скопировать
И если ты не видишь этого, можешь просто убираться нахуй!
Это крутая шняга, чувак, но я мог бы тебе сэкономить несколько баксов.
Ну да, бежать к двери, пока ты отвлекаешь продавца – это не совсем в моём стиле.
AND IF YOU DON'T SEE IT THAT WAY, YOU CAN JUST GET THE FUCK OUT.
THIS IS COOL SHIT, DUDE, BUT I COULD'VE SAVED YOU SOME BUCKS.
YEAH, RUNNING FOR THE DOOR WHILE YOU DISTRACT THE SALESPERSON IS NOT EXACTLY MY STYLE.
Скопировать
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
Но для тебя это будет даже выгодно, учитывая, что ты сэкономишь на проститутках и мозгоправах.
Отлично, если дело в работе, то я позвоню тебе из дома.
I'm not gonna work very hard, and you're gonna have to pay me a lot.
But, man, it'll be a bargain considering the money you save on hookers and shrinks.
Great. And if it's work-related, I can call you at home.
Скопировать
Господи боже, а это еще что за лоханка такая?
- Опять денежки сэкономил?
Такси заказывали?
- What kind of junker is that?
- Bargaining again, huh? - I like it.
- Who of you ordered a cab?
Скопировать
Что дальше?
Мы сэкономим пару баксов, если сократим Восточное крыло и проведем гаражную распродажу на южной лужайк
Мы ждем третьей встречи.
What's next?
We'll save a few bucks if we shuttered the East Wing turned the South Lawn into a garage sale.
We're looking at our third CR.
Скопировать
- Это называется уплотнение.
Это такой способ сэкономить деньги.
Вместо магнитофона на каждую камеру... на эту ленту идет запись с 10-и камер.
- It's multiplexed.
It's a way to save money.
Instead of one camera, one VCR, it's ten cameras playing on one VCR tape.
Скопировать
Он помогает убрать следы других кремов.
Я скажу Вам, как Вы можете сэкономить.
Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
This is a vanishing cream remover.
I'll tell you how you can save money.
If you don't put that on, then you don't need this to take that off.
Скопировать
Возможно будет хорошей идеей, если ты просто оставишь бутылку здесь, передо мной.
- Да, сэкономишь время на путешествиях до меня.
- Старый добрый Эл.
Perhaps it'd be a good idea, if you just put that bottle right down here in front of me.
-Here, save yourself quite a number of trips.
-Good old Al.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сэкономить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сэкономить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение