Перевод "defenseless" на русский
Произношение defenseless (дефэнслос) :
dɪfˈɛnsləs
дефэнслос транскрипция – 30 результатов перевода
For whom the bells have never toiled
Oh, what a poor, defenseless pair
In those pathetic rags they wear
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
О, какая бедная, беззащитная пара,
В какие патетические тряпки они рядятся.
Скопировать
Quieter too.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Don't you worry about Meg.
И тихо тоже.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Не беспокойся о Мэг.
Скопировать
Your primitives don't seem too hostile?
Mmm so did we - till we were defenseless.
Maybe now Robert Ashe will listen to me!
Ваши дикари были не слишком враждебными?
Ммм, как и у нас - до тех пор, пока мы не стали беззащитны.
Может теперь Роберт Эш меня послушает!
Скопировать
He knows his tricks
It was mental seduction, and she was defenseless; that's how it went
What are we to do with her?
Он и без того мастер своего дела.
Это было нравственное совращение... И она была беззащитна. Именно так.
Что мы с ней сделаем?
Скопировать
Actually, we didn't.
Eva is so defenseless.
Anyone can do what they like with her.
Ничего не было.
Эва такая беззащитная.
Каждый может сделать с ней всё, что захочет.
Скопировать
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you, Silver Mask, will be the seed of a new humanity, more scientifically and morally advanced.
You speak of morals, yet you came to our planet to kill defenseless people and innocent children.
It was necessary to do so, because only by force will Earthlings learn to live in peace.
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
Вы говорите о морали, но Вы пришли на нашу планету убивать беззащитных людей и невинных детей.
Это было необходимо сделать, потому что только с помощью силы Земляне смогут научиться жить в мире.
Скопировать
Your skill should only be used to counter aggression, or...
Or to defend the weak and defenseless, isn' t that right, Santo?
Exactly!
Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
Или защищать слабых и беззащитных, не так ли, Санто?
Именно так!
Скопировать
I don't invest in land.
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
But then again, I don't look like a poor defenseless widow.
Я не вкладываю деньги в землю.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
Скопировать
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
But then again, I don't look like a poor defenseless widow.
Cheyenne's right.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
Шайенн прав.
Скопировать
Its location is not secret, nor do its functions.
He is totally vulnerable to attack, Front or indirect, and if one of them succeeded, we would be defenseless
However, Colossushasitsown defenses.
ћы не скрываем, где находитс€ олосс и какие функции он выполн€ет.
ќн способен среагировать на любую угрозу, пр€мую или косвенную. ќт этого зависит успех обеспечивани€ нашей безопасности.
"акже, уолоссаестьсобственна€системазащиты .
Скопировать
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets
The devil uses the melancholic humor to torment men.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
Скопировать
What's left of your army abandoned its weapons at Dunkirk.
You're defenseless and just playing for time.
We know the moves you're making in Washington, and we know the Americans won't be drawn in.
Что осталось от твоей армии в Дюикерке?
Ты беззащитен, и просто тянешь время.
Мы знаем, что ты беседовал с Американцами. Но они не смогут помочь.
Скопировать
And stop calling me Albert.
Ah, and you would stone a poor defenseless animal, wouldn't you?
Yes, I can tell that would.
И перестань называть меня Альбертом.
И ты смог бы кинуть камнем в бедное, беззащитное животное?
Да, ты смог бы.
Скопировать
Take out the power relays and you neutralize sensors, transporters surface-based defense installations...
In other words, Earth is defenseless.
If the Dominion attacks now, we don't stand a chance.
Выведите из строя энергопередающие линии, и вы нейтрализуете сенсоры, транспортаторы, наземные защитные базы...
Другими словами, Земля беззащитна.
Если Доминион атакует сейчас, у нас не будет и шанса.
Скопировать
Earth's entire power relay system's been knocked off line.
In other words, Earth is defenseless.
What you're asking me to do is declare martial law.
Вся энерго-передающая система Земли была выведена из строя.
Другими словами, Земля беззащитна.
Вы просите меня ввести военное положение.
Скопировать
There is nothing honorable about killing those who cannot defend themselves.
Are you telling me that you would never attack a defenseless opponent?
No. I would not.
Нет ничего достойного в убийстве беззащитных.
Ты хочешь сказать, что никогда не поднимешь руку на безоружного оппонента?
Да, я не стану этого делать.
Скопировать
After what we've been through with your people Sheridan was crazy to send our pilots to fight for you.
They didn't want to get blown out of the sky and leave B5 defenseless, and they sure didn't want to die
But they did it because Sheridan told them to do it and because it was right.
После того, что мы от вас повидали Шеридан, наверное, сошел с ума, что посылал наших пилотов сражаться за вас.
Они тоже не хотели идти, они не хотели быть взорванными к чертям и оставить Вавилон 5 беззащитным, и уж конечно они не хотели умирать!
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Скопировать
I'm the one in control here, Captain.
Your ship is defenseless.
I could destroy you right now but I won't.
Ситуацию тут контролирую я, капитан.
Ваш корабль беззащитен.
Я бы мог уничтожить вас прямо сейчас, но не буду.
Скопировать
Take the stones.
My Lord... if you take the weapon, we'll be defenseless... when evil returns.
In 300 years... when evil returns... so shall we.
Упакуйте камни.
Мой господин... Если вы заберете оружие, как мы защитимся... когда Зло вернется.
Через 300 лет... когда Зло вернется... мы тоже вернемся.
Скопировать
- No!
He can fight off donkey demons who rip people's guts out but he can't help a defenseless actress from
What is your thing?
- Нет!
Он может драться с ослиными демонами, которые вырывают людям кишки.. ...но он не может помочь беззащитной актрисе с психопатом?
Что с тобой такое?
Скопировать
All righty, pardners, it's roping time!
I'll play the defenseless calf.
Who gets to be the cowboy?
Хорошо, партнеры, время для связывания.
Сегодня вечером я буду играть роль бедного беззащитного теленка.
Кто хочет быть ковбоем?
Скопировать
Gratifying.
Of course, if I lower the shield, my fortress will be defenseless.
Even an ally might choose such a moment to seize my throne.
Лестно.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна.
Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
Скопировать
The radiation's making it difficult to get a lock.
Defenseless prey makes a poor trophy.
I don't collect trophies.
Радиация мешает навестись.
Из беззащитной добычи выходит жалкий трофей.
Я не собираю трофеи.
Скопировать
The people of Kashmir are demanding their rights guaranteed by the U.N.
The recent unrest is the result of an oppression of a defenseless people.
The people he's talking about aren't defenseless.
Люди Кашмира просто требуют своих прав, гарантированных ООН, право на свободное волеизъявление.
Беспокойство последних нескольких месяцев полностью является результатом жестокого притеснения беззащитных людей.
Люди, о которых говорит Президент, не беззащитны, Г-н Посол.
Скопировать
The recent unrest is the result of an oppression of a defenseless people.
The people he's talking about aren't defenseless.
They're carrying the M-16s we sold them.
Беспокойство последних нескольких месяцев полностью является результатом жестокого притеснения беззащитных людей.
Люди, о которых говорит Президент, не беззащитны, Г-н Посол.
Они носят M-16, которые мы им продали.
Скопировать
They've lost shields, weapons.
They're defenseless.
We should hail Janeway;
Они потеряли щиты, орудия.
Они беззащитны.
Мы должны вызвать Джейнвей;
Скопировать
Ow! - Why, you little...
It's a defenseless animal!
- The pig's acting kinda funny.
Ах ты маленькая...
Кладовая
[ Skipped item nr. 261 ]
Скопировать
Windows galore!
We're defenseless!
A godsend for the visigoths.
Повсюду окна.
В ней невозможно обороняться!
Это просто находка для вестготов! (Забавный анахронизм: в 1123 году вестготов уже не было) И для гуннов!
Скопировать
Your son is dead.
--defenseless against the lurking madness.
Every day I wear something of yours.
Ваш сын Хуан умер.
"...без защиты от потери рассудка, которая уже поджидала..."
Каждый день я надеваю что-нибудь твоё.
Скопировать
If main power is out, then the shields are out, Kira.
The ship is defenseless!
Main power is off-line! The shields have collapsed!
Если мы потеряли главный источник энергии, тогда щиты не работают, Кира.
Корабль беззащитен.
Главный источник энергии отключился.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов defenseless (дефэнслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defenseless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
