Перевод "читать лекцию" на английский

Русский
English
0 / 30
читатьread
лекциюlecture
Произношение читать лекцию

читать лекцию – 30 результатов перевода

На Аляску!
Я читаю лекции в круизах. Ты же знаешь, я не могу это бросить.
Аляска!
Alaska!
I conferences cruises, you know.
- I can not let go.
Скопировать
Если хочешь, я могу рассказать.
Один знакомый человек, читает лекции в круизе.
Он будет здесь в конце недели, и потом начнется следующий.
Anyway you should say.
I'm here because I know... someone working on cruise ships.
Arrives at the end of the week and soon as the next begins.
Скопировать
Я не могу, потому что я...
Читаю лекцию.
В Лондонской Школе Экономики.
I can't, because I'm...
I'm giving a talk.
At the London School of Economics.
Скопировать
- Что ты там делал?
- Читал лекции.
Туда бывают круизы для тех, кого интересуют такие вещи.
- What was he doing there?
- It was a conference.
There are cruises for people who interested in such things.
Скопировать
Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
Не надо мне читать лекции про мешающие эмоции.
Этот завод давал прибыль.
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
Don't lecture me about letting emotions get in the way.
This plant was showing a profit.
Скопировать
Что такого смешного?
Помнишь, я преподавала абстрактный импрессионизм, а ты читала лекции по метафизической поэзии?
А теперь мы меняемся купонами из магазина "Для бережливых".
[ Chuckle ] WHAT'S SO FUNNY?
REMEMBER WHEN I WAS TEACHING THAT CLASS ON ABSTRACT EXPRESSIONISM AND YOU WERE LECTURING ON THE METAPHYSICAL POETS?
NOW WE'RE SWAPPING COUPONS FOR THE SHOP 'N SAVE.
Скопировать
Мне кажется, хозяева и рабочие никогда не договорятся.
Люди, которым я читаю лекции, рассказывали мне ужасные истории, и совершенно искренне!
Они готовы к забастовке. По-моему, это логично. Вы знали, что им сократили зарплату?
It seems that patrons and employees can not agree.
In my experience taught I met many workers.
They have some terrible stories and speak from the heart and come with arguments about strike that seem very logical.
Скопировать
Не интересен.
А на что может рассчитывать дочь бывшего священника, способного только читать лекции тем, кому они не
С какой стати она отворачивается оттебя?
Airs and graces
What business has she? A renegade clergyman's daughter, who's now only fit to play at giving useless lectures to those who do not wish to hear them.
What right has she to turn up her nose at you?
Скопировать
Поэтому этот век можно назвать наиболее продуктивным, учитывая количество...
Он дает частные уроки, читает лекции, хотя за них ему не платят. Лекции здесь не нужны.
Но он все равно счастлив."
So this century was probably the most productive, simply in terms of the number...
He teaches students and also lectures... though some of it is unpaid and, I fear, unwanted.
- But he keeps happy. - Thank you.
Скопировать
"исключительно гланды, и только левая!"
В одном семестре старый профессор из Австралии, читал лекцию.
Я помню каждое его слово:
"tonsils exclusively, only the left one!"
Then one semester an old Austrian professor came to lecture.
I think I remember almost every word he said:
Скопировать
- Ты не сказал мне, чем сейчас занимаешься.
- Читаю лекции в университете.
- Ты еще не покорил мир?
- You haven't told me what you're doing now.
- Lecturing at the university.
- Have you conquered the world yet?
Скопировать
Чтоб мне сдохнуть, если соврал.
и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю
Прошло шесть месяцев, и Лолита посещает великолепную школу где, как я надеюсь, её приучат читать что-нибудь ещё, кроме комиксов и кинороманов.
Cross my heart and hope to die.
You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College where my lectureship in French poetry is in its second semester.
Six months have passed and Lolita is attending an excellent school where I hope that she will be persuaded to read other things than comic books and movie romances.
Скопировать
Вы помните те деньки?
Собственно, доктор Земф, я читаю лекции о французской литературе.
Я не совсем ясно выразился.
You remember those days?
In point of fact, Dr. Zemph, I am a lecturer in French literature.
I have not made my point quite clear.
Скопировать
Процентами?
Кажется, я видел, что вы читали лекцию Абаниндраната об искусстве?
- Хотите одолжить?
Interest?
Didn't I see you reading Abanindranath's lecture on art?
- You want to borrow it?
Скопировать
Через час мне надо на поезд.
Завтра читаю лекцию в Торино.
- Вы путешествуете поездом?
I have a train to catch in an hour.
I'm giving a lecture in Torino tomorrow.
- You travel by train?
Скопировать
Говорят, ты разошелся.
У меня нет времени читать лекции по рекламе. Спросили мое мнение, я его высказал.
По-моему, там все мимо кассы.
- Really? - Said you went over the top.
I haven't got time to give lessons in advertising.
They asked my opinion, and I gave it.
Скопировать
Им тут будет хуже, чем льву в клетке:
Мне бесполезно читать лекции: я сам знаю, что к чему.
Вам не поймать кита-убийцу!
It's worse than a lion in a cage. Not to be screwed around with.
That's a dangerous word to use around a fellow like me.
You'll never catch a killer whale.
Скопировать
И я выясняла, могу ли я начать уже сегодня.
По-моему, однажды я читал лекцию... в университете Миссури.
Я сидела в зале.
I figured I might as well start tonight.
I think I once gave a lecture... at the University of Missouri.
I was in the audience.
Скопировать
- Вам звонит ваша жена.
- Но я читаю лекцию.
- Я так ей и сказал.
- You're wife's on the phone.
But I'm lecturing.
I told her that.
Скопировать
Жизнь течёт, как обычно...
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
The days pass by as usual...
I've been giving my lectures and examined scores of students.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Скопировать
- Почти ничего.
Только то, что этот человек читал лекции по теологии в Аугсбурге с 1552 по 1556, что его изгнали из университета
Но неизвестно ни когда он родился, ни когда умер.
- Hardly anything.
Only that the man lectured in theology in Augsburg from 1552 to 1556, that he was thrown out of the university, that he wandered round Westphalia and the Low Countries as a street preacher.
They don't know when he was born or when he died.
Скопировать
Ваша честь, присяжные ожидали увидеть человеческую драму.
Вот уже три месяца им читают лекции по геологии.
Нам пришлось это сделать, но теперь, наконец, все это позади.
Your Honor, the jury was expecting a human drama.
For three months they've had lessons in geology.
We had to do that. Now it's over, finally.
Скопировать
- Они все такие в этом возрасте.
Я работаю в Гарварде... читаю лекции о великом писателе.
О Дэвиде Герберте Лоуренсе, будь он неладен.
Well, she's young, John.
I'm at Harvard doing the great author's workshop.
D.H. bloody Lawrence.
Скопировать
- Почти.
Насколько я помню, в последний раз, когда я тебя видел, ты читал лекцию пустой аудитории.
- Когда я начал, она была полной.
- It is a little like that.
As I recall, the last time I saw you, you were giving a lecture to an empty room.
- Well, it was full when I started.
Скопировать
Иногда она сама напоминает учебник.
Я не читаю лекции по учебнику.
Но я рада, что она вдохновлена предметом.
Sometimes she sounds a bit like an introductory textbook herself.
I don't lecture from the textbook.
But I'm glad she's inspired by the material.
Скопировать
На вынос.
Обычно финалисты соревнуются тем, что читают лекции.
Я свою написал.
To go.
Normally, the finalists compete by giving lectures.
I'd written mine.
Скопировать
"ь_BAR_ вь_BAR_пуст"ла демона " разв€зала войну, в которой могут пасть Ќебеснь_BAR_е ¬рата.
я не прос"ла читать лекции, € прос"ла помочь уб"ть ƒжинна.
- я не могу.
You free a demon and start a war that could destroy the gates of Heaven
Not wanted to come to give me a sermon. Wanted to come to me help to kill the Djinn.
- I can not.
Скопировать
- Полицейская дубинка.
В прошлом году, когда она читала лекции в Нью-Йорке, она взяла ее с собой на случай нападения.
- И на нее напали?
-A policeman's truncheon.
Last year, when she went to lecture in New York, she took it with her in case she got mugged.
-And did she get mugged?
Скопировать
Да, да, это не так уж опасно.
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам
Твоё лассо!
It could be worse.
Here you are ... a famous journalist, a theatrical and literary critic, who lectures on aesthetics for students at the university.
Hey, your lasso!
Скопировать
- Он ответил?
- Читает лекцию по экономике.
- Что?
- He respond?
- Lecturing on economics.
- What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов читать лекцию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы читать лекцию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение