Перевод "unbearable" на русский
Произношение unbearable (анбээрабол) :
ʌnbˈeəɹəbəl
анбээрабол транскрипция – 30 результатов перевода
The heat exploded the bottles.
It's unbearable, isn't it?
- Here we are.
Из-за этой жары начали взрываться бутылки.
Становится слишком невыносимо, а тебе?
- Я уже здесь.
Скопировать
Enough champagne!
He´s unbearable!
I´m sure we´ve met somewhere before.
Хватит шампанского!
Он невыносим!
Все-таки я уверен, что мы где-то встречались.
Скопировать
Stop!
The pressure will be unbearable!
Oh, the human beings as well...
Остановитесь!
Давление будет невыносимо!
О, люди также...
Скопировать
And now...
The silence is almost unbearable.
Will Hobbs take this sitting down?
И сейчас...
Тишина была почти невыносимой.
Признает ли Хоббс себя побеждённым?
Скопировать
He was the only ...
I would escape because it is unbearable, not because it is "the duty officer."
I asked before, Lieutenant, I did not direct the word.
Он один показал...
Я бы бежал отсюда не по долгу офицера. Просто потому, что это невыносимо.
Я просил Вас, поручик Жак, не говорить со мной.
Скопировать
If he's dead We have to wait 5 years?
That's unbearable!
Such is the law
Если он мертв, нам надо ждать 5 лет?
Это возмутительно!
- Закон есть закон.
Скопировать
You always say that you're against prejudice.
Ever since Marina left you've been unbearable. Marina...
Marina is the only one, the only one who understands me.
Ты всегда говорил, что против предрассудков.
Как Марина оставила тебя, ты стал невыносим.
Марина... Марина, единственная кто понимал меня.
Скопировать
I'll sew it back on for you.
She's unbearable.
She's right.
Я Вам её пришью.
Она невыносима.
Она права.
Скопировать
"...with temporary improvement."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
"I'm horrified by my curiosity."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
"Моё любопытство ужасает меня."
Скопировать
Wait for me!
The heat is unbearable.
What did you say?
= Подождите меня!
Эти решётки не сломают и 5000 чертей.
Что ты сказал?
Скопировать
What did you say?
I said that 5,000 demons are unbearable, that there should be 30 or 40 thousand.
I was just saying that I'm hungry.
Что ты сказал?
Я сказал, что 5000 чертей мало... Вот если бы чертей было 30 или 40 тысяч.
Да я просто спросил Как же я хочу есть!
Скопировать
! Please teach me how I live!
it is quite unbearable.
You leave this room.
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Не учите меня жить! - Это совершенно невыносимо!
Давай разойдемся мирно.
Скопировать
I won't leave without you, that's certain.
This is unbearable.
Nobody in the area knows him.
Но без тебя я не уйду, это уж точно.
Это невыносимо.
В этих краях его никто не знает.
Скопировать
Even more extraordinary than their cousins in Athens.
Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
You mean, like the legend of Kronos?
Даже более необычны, чем их кузены в Афинах. Ха!
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Скопировать
At least, I can't.
Even the idea is unbearable to me.
You asked me what was wrong. That's what it was.
Ты спрашивал, что со мной такое.
Именно поэтому.
Когда приходит время ложиться в кровать, меня охватывает безумие.
Скопировать
Only 1 ,000 times?
The pain must be unbearable
My body feels pain.
Всего лишь только тысячу раз?
Боль должна быть невыносимой.
Мое тело чувствует боль.
Скопировать
Perhaps he was killed by mistake... because he saw something.
The thought of it is unbearable.
Do you know if Manno was having an affair?
Наверное его убили по ошибке... Или увидел лишнего.
Даже подумать страшно.
Вы в курсе, что у Манно были любовные связи?
Скопировать
I'm totally empty.
It's unbearable.
She's right.
Я совершенно пустой.
Это невыносимо.
Она права.
Скопировать
I killed my wife.
Her jealousy made my life unbearable.
I'm the owner, don't worry, you aren't involved in this...
Я убил свою жену.
Её ревность была невыносима.
Я владелец отеля, не беспокойтесь, вы здесь не причём...
Скопировать
I just didn't want to do it without telling you
Spending another day with you and the children is unbearable
Please don't ask me to
Мог сделать, ничего тебе не говоря, но я хотел тебя предупредить.
Не проси меня о большем.
Мысль, что я проведу еще один день с тобой и с детьми, для меня невыносима.
Скопировать
That girl tormented me for years.
It was unbearable.
She didn't want to accept it was finished.
Эта девушка изводила меня последние годы.
...отвратительно.
И она не желала прекратить это.
Скопировать
He will cease to exist.
By your feeling for him, you're condemning him to an existence he will find unbearable.
He will cease to exist.
Он перестанет существовать.
Но твое чувство к нему обрекает его на невыносимое существование.
Он перестанет существовать.
Скопировать
Don't lose hope.
Otherwise life would be unbearable.
Yes, that's true.
Не стоит отчаиваться.
В противном случае жизнь станет просто невыносимой.
Да, всё верно.
Скопировать
No, Olivier...
You're unbearable...
Hello?
Нет, Оливье.
Это невыносимо.
Алло.
Скопировать
Once, two years ago.
He had became so unbearable.
But it was a real disaster.
Однажды, два года назад.
Он стал настолько невыносим...
Это было настоящей катастрофой.
Скопировать
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
Скопировать
For once we're alone, without my mother, my brothers, my sisters.
It had become unbearable, having you near me, always having to lie.
For me as well, Francois.
Наконец мы одни, без моих матери, братьев, сестёр.
Это стало невыносимым - находиться рядом с тобой и быть вынужденным лгать.
Для меня тоже, Франсуа.
Скопировать
How do I know?
Living alone is unbearable
If only I had the mad fellow, I'd live with him always
Откуда мне знать?
Эта боль невыносима
Если бы только тот сумасшедший парень был со мной, Я отдала бы ему всю свою жизнь
Скопировать
- What do you want?
- Almost unbearable, isn't it?
What?
- Чего тебе?
- Почти невыносимо, да?
Что именно?
Скопировать
I'm not at all happy
The thought is so unbearable
Those people...
Я не чувствую радости.
Я никак не мог понять.
Эти люди...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unbearable (анбээрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbearable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбээрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
