Перевод "tolls" на русский
Произношение tolls (тоулз) :
tˈəʊlz
тоулз транскрипция – 30 результатов перевода
For you that's something quite different ... you do not love Jens!
Sooner or later the bell tolls for each of us.
La Paloma ohe - once it all will be over!
Это другое. Tы же Йенса не любишь.
Рано или поздно пробьет наш последний час.
Ах, Ла Палома! Все когда-то заканчивается.
Скопировать
-The rules are changing.
Our client has an aversion to rising death tolls.
His reputation is already called into question, which means close associates could be next.
-Правила меняются.
Нашему клиенту не нравится, что количество жертв растет.
Его репутация уже ставится под вопрос, а это значит что очередь за соратниками.
Скопировать
lofty thoughts, the plans of the imagination, innocent amusements, the joys of friendship, demonstrations of the heart...
When the bronze tolls from afar, everything is shattered, confused and vanishes!
- What is left?
... полётфантазии,утехибраннойславы, и дружбу тихую, и детские забавы,..
... чувствительныхсердецживыеизлиянья.
Вдруг погребальный звон - и меркнут упованья! Что ж остаётся нам? Воспоминанья.
Скопировать
The National Society forthe Fight against Cancer
Forwhom tolls the bell?
For someone who waited too long.
Ќациональное общество по борьбе с раком
ѕо ком звонит колокол?
ѕо тем, кто ждал до последнего.
Скопировать
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Скопировать
You always know everything!
[death bell tolls] What's with dad?
You have to, you're so thin.
Много вы понимаете!
Что с отцом?
Ты должен поесть, ты же худой как спичка.
Скопировать
Oh, here.
It's $10 for the tolls.
What's he doing?
Вот. Держи.
Это десять долларов для платы за дорогу.
Что он делает?
Скопировать
Neither may we levy a charge on goods coming through the town as we do the rest of the year.
And all tolls from the fair must be paid to you
The terms of the Royal Charter have been known to you for many years.
Также мы не можем собирать налог за товары, привозимые в город, как мы это делаем остальную часть года
Все пошлины с ярмарки должны быть уплачены вам
Условия Королевской Хартии известны вам в течение многих лет
Скопировать
If there is anything else that you require, Brother Hospitaller will be pleased to help you.
(Abbey bell tolls)
OLD CRONE:
Если вам еще что-нибудь понадобится, брат госпитальер будет рад помочь вам
(Abbey bell tolls)
Любовные талисманы.
Скопировать
It's my father's cabin!
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
So you heard that I was in a car accident and then decided to stop off for some Jujyfruit?
Это хижина моего отца!
Я вдруг вспомнил, ты не отдала мне сдачу, когда платила дорожный сбор.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
Скопировать
-Oh, yeah. -(GRUNTING)
Expect the first ghost when the bell tolls one!
(GASPS) Whoa!
Ага.
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Ой-ой!
Скопировать
I think, since we benefit from the protection the town affords, then surely it's only right that we should bear a part in maintaining its defences?
We demand a tenth of the fair tolls.
A cobbler's son may demand nothing.
Я думаю, раз аббатство пользуется защитой города, было бы только правильно, если бы мы несли часть расходов по содержанию его укреплений?
Мы требуем десятую часть с ярмарочных податей
Сын Кобблера ничего не может требовать
Скопировать
So don't presume to judge.
(Abbey bell tolls)
Well, er...
Так что не пытайся быть судьей.
(Abbey bell tolls)
Ну, ээ...
Скопировать
And I'm afraid, unless we can catch him he will kill again.
(Abbey bell tolls)
Cover him now.
И я боюсь, что пока мы его не схватим он убьет снова.
(Abbey bell tolls)
Накрой его пока.
Скопировать
Would you care for an altar?
In the falling twilight... a bell tolls afar.
Where have they buried... my dead father's flute?
Кому нужен алтарь?
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
Где же захоронена она... флейта моего покойного отца?
Скопировать
L'm calling in vain, all I hear is the bell tolling for the dead.
It tolls for God, for father, and for mother.
Man grows old and his heart aches.
Напрасно хожу и зову, слышно всего лишь погребальный звон.
Звонит по Богу, отцу и матери.
Человек стареет и сердце у него болит.
Скопировать
Subtitles by Visiontext
[Bell Tolls]
[Speaking French] [Dogs Barking]
Лу Зампрогна
[Бьет колокол]
[Говорят по-французски] [Лают собаки]
Скопировать
Every one a hero.
. - (Bell tolls)
It's the best die first...
Каждый - герой.
И половина из них подхватит сифилис или лихорадку или будет полужива еще до 20 лет.
Лучше всего умереть первым...
Скопировать
You left the trowel in the fire!
(Bell tolls in distance)
Brother Cadfael, Brother Oswin.
Ты оставил совок в костре.
(Bell tolls in distance)
Брат Кэдфайл, брат Освин.
Скопировать
Dane, get Kleenex.
(Bell tolls)
- Which end's her feet?
- Сейчас рассказываю.
Ты бы видел, как он заревновал. Ты можешь сделать то же самое.
Покажи этому Брайану.
Скопировать
And how did you die?
(Abbey bell tolls) SIMEON: The body of a dead man.
A fellow pilgrim, perhaps, packed tight...in a satchel.
И как ты умер?
Тело мертвого человека
Возможно, наш собрат-паломник Хорошо запакован... в мешок
Скопировать
I'm afraid to cough for fear someone might hear.
[Bell tolls] I like the bells.
I like to hear that there is life waiting for us.
Я боюсь кашлянуть из страха, что кто-то может услышать.
Я люблю колокола.
Я люблю их слушать там жизнь которая ждет нас.
Скопировать
Me, too.
[Bell tolls] Listen, Peter.
[Tolling] Aren't they beautiful?
Я, тоже.
Послушай, Петер.
Разве они не прелестны?
Скопировать
In that case, I think I'd rather not.
Expect the first tonight when the bell tolls one.
Couldn't they all come at the same time and have it over?
Тогда... тогда, может, лучше не надо.
Ожидай первого Духа сегодня ночью, как только пробьет Час Пополуночи...
А не могут ли они прийти все сразу, Джейкоб? Чтобы уж поскорее с этим покончить?
Скопировать
- No.
He just took 248 space bucks for lunch, gas and tolls.
I can't believe you refused the money.
- Нет.
Он только взял 248 космических баксов на обед, газ и развлечения.
Я не понимаю тебя - отказался от денег.
Скопировать
Everywhere there are ugly confrontations...
Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls
In the United Kingdom...
Повсюду жестокие столкновения.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
Великобритания.
Скопировать
Mr. President, my apologies for being late.
But, I have been gathering the latest death tolls estimates in our situation. And?
-This shows when the Italian flu first broke out.
Господин Президент.
Простите за опоздание, но я анализировал разведывательные данные применительно к ситуации.
Здесь показано место первой вспышки "итальянки".
Скопировать
Oh, tall, thin, bluish hair.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
- You'll like her.
Высокая, худая, голубоватые волосы.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
- Она тебе понравится.
Скопировать
I dragged my ass home every day after 10 hours stuck in a suit, stuck in an office, stuck in a car.
And if I needed coins to pay the tolls that got me to that job, that paid for that meat, that made that
That's right.
Я тащил свою задницу домой каждый день после 10 часов застрявший в костюме, застрявший в офисе, застрявший в машине.
А если мне понадобились монеты уплатить пошлину нужную мне для работы, нужную, чтобы оплачивать мясо, из которого этот жир, и тогда я могу выбрасывать все, что захочу и мне наплевать, что ты говоришь!
Это верно.
Скопировать
Goodbye, goodbye.
(CHURCH BELL TOLLS) Oh, he'll be late for the coach.
I must send him on his way. (MRS GIBSON RAPS ON WINDOW)
До свидания. До свидания.
Он опоздает на дилижанс.
Нужно сказать, чтобы он поторопился.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tolls (тоулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tolls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение