Перевод "выдвинуть" на английский
Произношение выдвинуть
выдвинуть – 30 результатов перевода
Может быть, убийца собаки ещё и любитель собак.
Было выдвинуто предложение, что причиной этого могли стать соревнования собак.
Возможно, отравитель — хозяин собаки-конкурента.
Maybe the dog killer was also a dog lover.
It's been suggested that this may have been motivated by a dog competition.
A rival dog owner, perhaps.
Скопировать
Его выпустят?
Против него выдвинуты обвинения и в США.
Но выпустят ОТТУДА. Да.
Well, he'd still face charges in the U. S.
But out of there?
Yes.
Скопировать
Никакого договора и не было, верно?
Саллинз хочет моего признания... чтобы выдвинуть ещё больше обвинений в Штатах?
Договор в силе.
There never was a deal, was there?
Sullins just wants me to confess so hcan bring me up on more charges back in the States.
The deal is legit.
Скопировать
За школами, пенсионерами, не за книгами, которые мы читаем.
Мои друзья дегенераты, я хочу выдвинуть мою кандидатуру в Городской Совет.
Как ты, Ли?
School supplies, seniors, not the books we read!
My fellow degenerates, I would like to announce my candidacy for San Francisco City Supervisor!
How are you, Lee?
Скопировать
Создание политических фракций.
Нельзя просто приехать сюда и выдвинуться на этот пост.
Но я выдвигаюсь.
Political alliances have to be built.
You can't just move here from across the country and run for that office.
But I am running for office.
Скопировать
Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
That her belief in aliens... comes from firsthand experience.
And she can offer you hard proof... that there is an alien conspiracy!
I was called on last year to protect Agent Scully... who was pregnant and whose life was in danger... because of her pregnancy.
Скопировать
Она ищет в пиджаке.
Выдвинуть спецгруппу к двери.
Тихо.
She's going for the jacket.
I want SWAT personnel ready at the door.
Quietly.
Скопировать
- Если это ваш единственный аргумент, то Клер Ринато так же обладала одной из частей тела.
- Ну, раз так, то вам имеет смысл выдвинуть обвинение против Клер Ринато, как соучастницы.
Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
If that's your only argument, claire Rinato was also in possession of body parts.
Well, if that's true, then it stands to reason that you would charge claire Rinato as a co-conspirator.
So I expect you to bring charges before the close of business today.
Скопировать
-Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Ладно, ну только я думаю, что человек завтрашнего дня должен создать себе базис сегодня.
- There's the plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not to mention the student privacy issues with the locker searches.
Slow down. I just decided to run last night.
Okay, well, I think the man of tomorrow needs to get a platform for today.
Скопировать
К сожалению, это не визит вежливости.
Должен вам сообщить, что было выдвинуто обвинение в мошенничестве.
Только не азиатский парнишка.
Unfortunately, this is not a pleasure visit.
I must inform you that there has been an accusation of cheating.
Not the Asian kid.
Скопировать
Довольно с меня ваших историй.
Могу ли я выдвинуть гипотезу...
У глобуса было отверстие?
I'm fed up with your stories.
If I may venture a hypothesis...
The gobe had an opening?
Скопировать
Чем больше людей выступят, тем дольше он пробудет в тюрьме.
- Я тоже хочу выдвинуть обвинение против него. Я уже устал прятаться от этого.
- Сколько тебе лет?
And I want to press charges against Barnett.
I'm tired of hiding from this.
How old are you now? 27.
Скопировать
Просто я никогда не занимался ничем подобным. Всегда старался не лезть на свет.
Ну, никто и не говорит, что ты обязан выдвинутся.
Кларк, ты можешь отказаться, если хочешь. Но помни, отказываться – это привычка, которую трудно бросить.
I've always tried to stay out of the spotlight.
Well, nobody's saying you have to run.
You can quit if you want, but remember, quitting's a very hard habit to break.
Скопировать
Инерционные компенсаторы и поля структурной целостности на максимуме.
Посадочные стойки выдвинуты на полную длину.
- Что это было?
lnertial compensators and structural integrity are at maximum.
Landing struts are at full extension.
- What was that?
Скопировать
Мои люди на месте вяжут торговцев в момент сделки с подставным покупателем ["из-рук-в-руки"].
Детективы Макналти и Сэнтэнджело едут в суд, повторно изучают дела об убийствах... и пытаются выдвинуть
Когда мы будем готовы, я пойду к оперативному помощнику и запрошу подкрепление, но... в любом случае, мы не будем затягивать это расследование.
My people are going down to do some hand-to-hands.
Detectives McNulty and Santangelo are going to the hall to review old murder files... and try to manufacture a fresh prosecution.
As things heat up, I'll go to the deputy and get us more manpower... but this case is not going to sprawl.
Скопировать
Господа.
Ты действительно хочешь выдвинуть обвинения против Кары?
За то, что ударила старшего офицера?
Gentlemen. [ Woman On P.A., Indistinct ]
Are you really gonna press charges against Kara?
For striking a superior officer?
Скопировать
Во-первых, ему не очень понравилась идея идти против кого-то столь сильного, как Лайонел Лутер.
Я не думаю, что он сможет выдвинуть обвинение, основанное на осколке стекла.
Ну должен же быть хоть кто-то, кто может подтвердить эту историю.
He was nervous about... going after someone as powerful as Lionel Luthor to begin with.
I don't think he'll be issuing warrants based on a shard of glass.
Is there anyone who can corroborate any part of your story?
Скопировать
- Да, действительно.
- Однако лучше выдвинуть обвинение.
Да нет, оставьте.
- Yeah, actually..
OK, but it's better then to file an official report.
Oh, never mind!
Скопировать
Нет, я никогда в жизни не видел ее.
Завтра утром выдвинутся три колонны и сойдутся под Иркутском.
Первая отправится из Екмеска.
No, I 've never seen in my life.
Three columns converge to Irkutsk. Tomorrow morning.
The first part of the ekmesk.
Скопировать
Да, сэр.
Большое жюри соберется завтра, чтобы выдвинуть обвинение.
Я думал назначить вас на это дело.
Yes, sir.
Grand jury will get around to charging him tomorrow.
I was thinking about appointing you to take his case.
Скопировать
Давайте посмотрим, что это.
Помоги мне выдвинуть это.
-Доктор.
Let's see what it is.
Help me get this top off.
-Doctor.
Скопировать
Серж Миллер, встаньте.
Вы признаны виновным по обвинениям, выдвинутым против вас.
Вы хотите что-нибудь сказать до вынесения приговора?
Serge Miller, stand up!
You have been found guilty of the charges brought against you.
Do you have anything to say before we pronounce sentence?
Скопировать
Как Заместитель Командующего, я буду руководить замеданием.
Бакку взял на себя обязательство выдвинуть приговор.
лучший человек для...
As deputy commander, I will preside.
Baccu has undertaken to put the charges.
(CROWD MURMURING)
Скопировать
И эти деньги тоже на дороге не валяются!
Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения - ни за соучастие, ни за хранение краденого.
Слушай, я не требую, чтобы ты ответила прямо сейчас.
There's no dirty trick!
You won't be charge for any crime, complicity or concealment.
Listen, you don't have to answer now.
Скопировать
Хватит, Иви.
Обвинения выдвинуты только против мистера Мадда.
Незаконное управление судном.
That's enough, Evie.
The only charges are against Mr. Mudd.
Illegal operation of a vessel.
Скопировать
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
Скопировать
Хотела бы выяснить, насколько.
Максимально упрощая, если Джонни на следующей неделе выдвинут на съезде, станете ли вы блокировать это
- Вы ведь это не всерьез?
What I would like to find out is how strong they really are.
To put it as simply as possible, if Johnny's name were proposed at the convention next week, would you attempt to block him?
- You're joking, of course.
Скопировать
Что ж, я вам отвечу.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
Very well, I'll answer you.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
And I will hit him, I promise you, with everything in my well-documented book.
Скопировать
Дайте мне колоду.
Только что объявили, что на пост вице-президента выдвинут этот идиот Айзлин.
Привет, мальчуган.
Just give me a pack of cards.
They've just handed the vice-presidential nomination to that idiot Iselin.
Hi, kid.
Скопировать
Стоп.
Выдвинуть правую руку.
Выдвинуть левую руку.
Now stop.
Extend right arm.
Extend left arm.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выдвинуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдвинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение