Перевод "one-time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one-time (yонтайм) :
wˈɒntˈaɪm

yонтайм транскрипция – 30 результатов перевода

- He's regaining consciousness.
Piper I want only one medical officer here at any one time.
The other will monitor him on the dispensary screen.
- Он приходит в сознание.
Д-р Пайпер, я хочу, чтобы один медицинский работник был здесь все время.
Другой будет наблюдать за ним с экрана в диспансере.
Скопировать
A wicker basket found today Contained the pieces of Pelagie Rosier.
Ex-Folie Bergére chorine And one-time beauty queen.
Aged 60, she won hurrahs Under her stage name, Lola-Lola.
Плетеная корзина найдена сегодня, содержащая куски Пелажи Розье.
Бывшая любовница Берже, хористка, победительница конкурса красоты.
Даже за 60, ей кричали "Ура", услышав ее псевдоним - Лола-Лола.
Скопировать
You told my whole story right there.
One time I told you I was gonna make you somebody.
You made me somebody they're going to remember.
Ты рассказала обо мне.
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
А ты сделала так, что меня не забудут!
Скопировать
And I didn't pick the assignment either.
This is one time the Army's going with a starting lineup all the way.
- Including Maggott?
И армия дала им задание.
С самого начала за всё отвечала армия.
- Включая Мэггота.
Скопировать
I'm sorry.
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Прошу прощения.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично--
Скопировать
But I only cried once.
I remember that one time for which I cried alot.
- Do you want one?
Но я плакал только один раз.
Я помню этот случай, потому что плакал действительно много.
- Хочешь попробовать?
Скопировать
Yes.
Sometimes just one time can be enough.
Thank you.
Схожу.
Порой хватает и одного раза.
Спасибо.
Скопировать
- Well, all right.
Just one time around, anyway.
- Break.
- Ну хорошо.
По крайней мере, только один круг.
Ну же, брейк!
Скопировать
Here's a list of refineries.
Don't sell too many eggs at one time.
Fred, what have you...
- Вот список заводов.
- непродавай слишком много яиц за один раз.
Фред а что у тебя...
Скопировать
Free as a bird.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
But I decided that was an idea way before its time.
Я свободна как птица!
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
Но потом я решила, что опережаю свое время.
Скопировать
Why? -Why?
It's not enough to tear the picture one time?
You have to shred it up into little pieces? Fold it a little, throw it in the garbage, and be done with it.
Не достаточно порвать фото один раз?
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Скомкай, брось в мусор и удовлетворись этим.
Скопировать
Come on.
- This is only one time. $5,000.
- Worth a tty.
Поехали.
- У нас один шанс. Пять тысяч баксов.
- Оно того стоит.
Скопировать
Think about it.
One time, Sandra said she wanted to marry me ...so she could live in a small 2 bedroom apartment.
But instead she married the rich Fabrizio Garcet
Только представь.
Однажды, Сандра сказала, что хочет выйти замуж за меня. ...чтобы она могла жить в небольшой двухкомнатной квартире.
Но вместо этого она вышла замуж за богатого Фабрицио Гарсе.
Скопировать
Fabrizio was Bianca's lover for a while
And it's true he told her he wanted to marry her One time he brought her to me.
And then called later and said it was all a joke not to proceed with divorce papers
Фабрицио был любовником Бьянки Монтени некоторое время.
И это правда, что он сказал ей, что хочет жениться на ней.
Однажды он привел её ко мне. А затем позвонил и сказал, что это была шутка чтобы я не продолжал документы о разводе.
Скопировать
My poor dead mother.
Yes, that's why I'm asking you, because Mrs Marchali was a very good friend of mine at one time.
My father's picture when he was a soldier.
От покойницы мамы.
Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину.
Это фотография моего отца, когда он был солдатом.
Скопировать
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Скопировать
It's far from a full list.
At one time building the palace were about 200 people.
And that was going on for 20 years.
Это далеко не полный список.
Одновременно каждый день на строительстве дворца было занято до двухсот человек.
И так в течение 20 лет.
Скопировать
Just pretend you know nothing.
It's a one-time thing.
Hurry up!
Притворись, что ничего не знаешь.
Давай-давай.
Торопись!
Скопировать
Sure, I know all about it.
I saw it done one time in Osaka.
The other side.
Если никто не знает, я расскажу, как это делается.
Я видела это однажды, когда была в Осаке.
Переверни его.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another, he hasn't felt sexually attracted to mice?
I know I have.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что
Время от времени они не испытывали полового влечения к мышам?
Могу сказать, что я испытывал.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another He hasn't set fire to some great public building?
I know I have.
Сколькие из нас могут честно сказать
Что они время от времени, не поджигали какое-нибудь большое общественное здание?
Могу сказать, что я поджигал.
Скопировать
In these parts?
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
They tracked him to his lair, knowing him to have the gold or secret access to it.
В этих местах?
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту.
Скопировать
Come on in there, Wicker Man.
You run one time, you got yourself a set o' chains.
You run twice, you get yourself two sets.
Открывай, Викерман.
Сбегаешь в первый раз - получаешь кандалы.
Второй раз - две пары кандалов.
Скопировать
I could ask at the desk, you know.
Well, they brought me in one time.
- On account of this Delores Purdy.
Я ведь могу спросить у дежурного.
Ну, задержали меня один раз.
- Из-за этой Долорес Пёрти.
Скопировать
A dollar?
One time.
All right, I'll call.
Доллар?
Принимаю.
Хорошо. Я играю.
Скопировать
A widow from Tours, or was it orleans?
She was a mother, a one-time chorine.
I don´t know her.
Вдова из Тура или это было в Орлеане?
Она была матерью и хористкой.
Я ее не знал.
Скопировать
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
At one time he fought with the russian army against Napoleon.
When he lost his leg he started making violins again.
Венский скрипичный мастер, выучившийся в итальянской школе.
Он боролся с русской армией против Наполеона.
Он потерял ногу и вновь начал делать скрипки.
Скопировать
Shoot us again!
Isn't it one time too many?
! Don't listen to that witch, brothers!
Опять расстрелять?
Сколько можно?
Братцы, не слушайте эту ведьму!
Скопировать
You know what I mean?
I saw two of them one time just kissing away.
Two males. Think of it!
Понимаете?
Я видел, двое из них целовались друг с другом.
Двое мужиков, представьте себе!
Скопировать
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established.
It's a crippling thought to remember that the world was better at one time.
I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again.
Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены.
Мысль о том, что когда-то мир был лучше, приносит боль.
Я дам тебе рекомендательное письмо, и ты сможешь снова начать кормление.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one-time (yонтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение