Перевод "Фалам" на английский
Произношение Фалам
Фалам – 30 результатов перевода
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало.
На деле фаль, фаль...
фальшивое.
Anyway, I hear the expression "Eats like a bird"
is really a false...
Falsity.
Скопировать
Давай вернемся к работе.
"Фале, испольщик земли виконта Руанского.
Четыре коровы и телёнок под его уходом, 15 акров пастбищ.
Let's get back to work.
"Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
Four cows and a calf under his care, 15 acres of pasture.
Скопировать
-O, да. Входи, Фрэнк.
-У тебя есть "Tи-фал"?
-"Калфалон".
Come on in, Frank.
-You got T-Fal?
-Calphalon.
Скопировать
Дом на праздник украшайте
Фа-ля-ля-ля-ля Ля-ля-ля-ля
Всех соседей созывайте
# Deck the halls with boughs of holly #
# Fa-la-la-la-la La-la-la-la #
# 'Tis the season to be jolly #
Скопировать
Всех соседей созывайте
Фа-ля-ля-ля-ля Ля-ля-ля-ля
Веселимся ночью длинной
# 'Tis the season to be jolly #
# Fa-la-la-la-la La-la-la-la #
# Don we now our gay apparel #
Скопировать
Веселимся ночью длинной
Фа-ля-ля, ля-ля-ля Ля-ля-ля
И поем припев старинный
# Don we now our gay apparel #
- # Fa-la-la, la-la-la, la-la-la # - [ Sultan Barking ]
- [ Laughing ] - # Troll the ancient Yuletide carol #
Скопировать
А я пойду ещё помолюсь.
Фа Ли, ваша дочь ещё не пришла?
Сваха терпением не отличается.
I'm going to pray some more.
Fa Li, is your daughter here yet?
The Matchmaker is not a patient woman.
Скопировать
Я попробую освободить бур.
Фал пристегнул.
Ясно. Начали.
No, I'm gonna see if I can free it up.
Stand by, tether attached.
All right, I gotcha.
Скопировать
Разгерметизировать шлюз.
Отсоединить фалы, отдать все швартовы.
Маневровые - на позиционирование.
Depressurize the airlock.
Detach umbilicals, clear all moorings.
Thrusters at station keeping.
Скопировать
[ Кричит ] Ладно!
Фа, ля-ля!
Нет.
All right!
Fruitcake, tra-la-la!
No.
Скопировать
- Что? Где?
Фал TAR.
В директории под названием "Позор".
What are you looking at?
Where? TAR file.
In a directory named "Contempt. "
Скопировать
Эрик, это твоя мама!
Зал украшен остролистом, Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
О, вы поете гимны.
Eric, it's your mom!
Oh, I'm not...
Oh, you're caroling.
Скопировать
Это время, когда нужно петь и резвиться
Фа ля ля
С удовольствием чувствуя радость внутри Фа ля ля
(SINGING) 'Tis the season to be jolly and joyous
Fa la la
With a burst of pleasure we feel it arrive, fa la la
Скопировать
С удовольствием чувствуя радость внутри Фа ля ля
В это время святые должны к нам явиться Фа ля ля
И поведать нам всем о вечной любви.
With a burst of pleasure we feel it arrive, fa la la
It's a season when the saints can employ us, fa la la
To spread the news about peace and to keep love alive
Скопировать
Северная бухта, значит
Оттяни фал!
Держись курса
North Inlet, it is.
Heave away the halyard!
Stand by the forecourse.
Скопировать
Фа ля ля
С удовольствием чувствуя радость внутри Фа ля ля
В это время святые должны к нам явиться Фа ля ля
Fa la la
With a burst of pleasure we feel it arrive, fa la la
It's a season when the saints can employ us, fa la la
Скопировать
Его заклинило!
А потом заклинило фал!
Потому что чертов фал заклинило!
It jammed!
And then the halyard jammed!
Because the goddamned halyard jammed!
Скопировать
А потом заклинило фал!
Потому что чертов фал заклинило!
Пока ты сидел здесь, крутясь!
And then the halyard jammed!
Because the goddamned halyard jammed!
Then you're sittin' here screwing around!
Скопировать
Флаг!
Закрепить фал!
Чарли, подмени меня.
Colours!
Secure the halyard!
Charlie, take care of that.
Скопировать
Сорбонна, ко мне!
Мне нужно поговорить с графиней де Пейрак, я от метра Фало.
Спокойно Сорбонна, мы в высшем свете.
Sorbonne, come here!
I come to see the Countess of Peyrac. Counselor Fallot sent me.
Be still, Sorbonne! We're in good society here.
Скопировать
Мадам де Пейрак, я Франсуа Дегре, адвокат.
Метр Фало мне сказал, что вам нужен ловкий человек.
Но мне нужен адвокат, а не ловкий человек.
- Countess of Peyrac... François Desgrez, lawyer.
Counselor Fallot said you needed a resourceful man. I'm at your disposal.
- I need a lawyer, not a resourceful man.
Скопировать
Вынуждена представить вам: моя сестра, Анжелика.
Чем Бог знает, где носиться, лучше бы встретила с нами господина Фало, советника парламента в Париже
Сидя дома, я не подняла бы тревогу.
I'm sorry to admit that this is my sister Angélique.
You should have been here to welcome Counselor Fallot, lawyer in Paris and my fiancé.
If I hadn't been out, I couldn't have warned the villages.
Скопировать
Когда мы отправляемся?
Нам пришлось перерезать фал. Надо его починить.
- Надо вычерпать воду из трюма.
When do we get going?
We cut the halyard.
The bilge needs emptying
Скопировать
Ранние пташки! Мы же договорились, в 5 утра.
- Мы закрепляем фал.
- Так рано!
Early birds, huh?
We're fixing the halyard
I didn't sleep a wink
Скопировать
Миссис Уоррен!
Фа ла ла ла ла ла ла ла ла
Пропоём по очереди гимн Рождеству,
Mrs. Warren!
Fa la la la la la la la la
Troll the ancient yuletide carols
Скопировать
Дети!
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Где Джонни?
Children!
Fa la la la la la la la la
Where's Johnny?
Скопировать
Эй, Мак.
Дай мне этот фал.
Ты, что собираешься это взять с собой.
Hey, Mack.
Give me that fall.
Hey, you can't take that with you.
Скопировать
- Вы первый, мистер Росси.
- Отпустить фалы!
- Отпустить фалы!
You first, Mr. Rossi.
Let go the falls!
Let go the falls!
Скопировать
- Отпустить фалы!
- Отпустить фалы!
Отойти!
Let go the falls!
Let go the falls!
Send off!
Скопировать
Чего ты желаешь?
Я прошу Фал-Тор-Пан (ритуал воссоединения катры и тела). Воссоединения.
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
What is your wish?
I ask for Fal-tor-pan, the re-fusion.
What you seek has not been done since ages past... and then, only in legend.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фалам?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фалам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
