Перевод "жизненно важный" на английский
Произношение жизненно важный
жизненно важный – 30 результатов перевода
Что скажете, доктор?
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах.
Доктор, время вышло.
How does it look, Doctor?
If I can relieve the pressure on a few key vessels...
Doctor, we've had it.
Скопировать
Что ты хочешь сделать со мной?
Каждая игла проникнет в твой жизненно важный центр
Действительно боишся, что я могу убить тебя?
What do you want to do with me?
Each needle will pierce into your vital point
Are you afraid that I might kill you?
Скопировать
- Кого мы называем живым?
Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
Место, где они находятся, при этом не важно.
When is a person alive?
When his or her vital organs are alive.
The places where they are situated are not important.
Скопировать
Ирония в том, что они мне не поверили.
Ты же знаешь, я никогда не имел доступа к жизненно-важным вещам. Да.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
They don't believe me.
You know I never had access to the vital stuff.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
Скопировать
Я знаю ситуацию на Альтаире.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ.
I know the Altair situation.
We would be one of three starships. Very impressive, very diplomatic. It's simply not that vital.
You can't go off to Vulcan against Starfleet orders.
Скопировать
Капитан, я рекомендую вам сразу вернуться на корабль.
Ваша безопасность жизненно важна для "Энтерпрайза".
Жду ваших приказаний, капитан.
Captain, I suggest you return to the ship at once.
Your safety is vital to the Enterprise.
Waiting for your order, captain.
Скопировать
Сейчас не время иметь детей.
Если любовь жизненно важна, то нет ничего важнее ребенка, который еще не рожден.
Я не должен был сюда приходить.
One shouldn't have children at a time like this.
If love is of paramount importance then a baby that is not yet born becomes the most important thing.
You mustn't come here.
Скопировать
Это ночь моей жизни.
Жизненно важная ночь для меня.
Дерьмо.
Lower your head.
Shut your mouth!
Shit!
Скопировать
Всё хорошо, она у меня.
Она нужна Доктору, он говорит, что жизненно важно!
Вернитесь!
It's alright, I have it here.
The Doctor needs it, he says it's vital!
Come back!
Скопировать
Эм, послушай, мой друг, пожалуйста, прости мне это вторжение.
Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
Look, my dear fella, do please forgive this intrusion.
But you really must let me decode those messages, it could prove of vital importance to the safety of your astronauts.
I suppose we must try everything. But how you can be so sure?
Скопировать
Я настаиваю, сэр.
Это жизненно важно.
Хорошо, поговорите с нашим хорошим другом сэром Китом.
I must insist, sir.
This is vital.
Well, talk to our good friend Sir Keith.
Скопировать
Мои расчёты более конкретные.
Я скажу вам то, что должно иметь для вас жизненно важный интерес, профессор.
-И что же?
My own calculations are more specific.
I'll tell you something that should be of vital interest to you, Professor.
-Well, what?
Скопировать
Он больше не представляет опасности.
Люди пославшие его, как и зачем он пришёл сюда, эта информация жизненно важна.
Тогда вам лучше заставить его говорить и быстро.
He is no longer a danger to us.
The people who sent him, how and why he came here, this information is vital.
Then you'd better get him to talk and do it quick.
Скопировать
80.
Жизненно важное сообщение завтра, 0600, по визуальному сигналу.
Визуальный сигнал?
80.
"Vital message tomorrow, 0600, by visual signal."
Visual signal?
Скопировать
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности
И кто же вы, ребята, такие? ФБР?
I don't know, Miss Lincoln, what you are, not yet.
All I know is that my incompetence has made you aware of some very secret devices that are vital to the security of this nation.
Well, what are you guys around here, anyway?
Скопировать
Не толкайте!
Вана, Вана у тебя бутылка, она жизненно важна!
Высокоразвитые мозги немедленно входят!
Don't push!
Vana, Vana have you got that bottle, it's vital!
THE HIGH-BRAINS WILL ENTER IMMEDIATELY!
Скопировать
То же и с другими ранеными.
Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Они заживают с фантастической скоростью.
The same with the other casualties.
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock.
They're all healing at a fantastic rate.
Скопировать
Спи спокойно.
несся на 90 градусах и я вот так развернулся, видишь, держась низко, и я сделал быстрый выстрел в его жизненно
Мы вам очень благодарны.
Sleep well.
The second monster was barrelling in at 90 degrees, and I swung like this, you see, keeping low, and I gave him a quick burst right in the vitals.
We are all extremely grateful.
Скопировать
Капитан, вы не можете осуждать нас без суда.
У меня есть жизненно важная информация для вашего императора.
По крайней мере, дайте мне возможность поговорить с ним?
Captain, you cannot condemn us without a trial.
Now, I have vital information for your Emperor.
At least give me the chance to speak to him?
Скопировать
Как и мы.
У них есть жизненно важная информация.
Они, должно быть, очень важны для них.
And so do we.
They have vital information.
They must be very important to them.
Скопировать
Я должен забрать их собой на Сириус 4.
Я не передам жизненно важных заключенных какой-то никудышной колонии!
Как отметил комиссара, генерал Уильямс,
I must take them back with me to Sirius 4.
I will not hand over vital prisoners to some tin-pot colony!
As the commissioner has pointed out, General Williams,
Скопировать
Спасибо.
И любая информация о передвижениях жизненно важна, и вы владеете ею!
Вы явно видите в этом свое личное призвание.
Thank you.
So, of course, any information about movement is vital and you've got it!
You obviously have a sense of mission.
Скопировать
Осталась только одна задача, которую Вы не исполнили.
Одна жизненно важная миссия, которую Отцы-основатели возложили на своих сыновей.
И 13 колоний не могут по праву именоваться Соединенными Штатами.
There remains but one task undone.
One vital task the Founding Fathers left to their sons, before their 13 colonies could precisely be called United States.
And that task, sir, as you well know, is crushing slavery.
Скопировать
Они всегда это делают, женщины вроде нее.
Вы подумайте, она знала обо всем, что могло угрожать или являлось жизненно важным для его карьеры, для
Способ, которым она его уже предала. Презрение, которое она показала.
They always do, women like that.
You think what she knew - Everything that was sacred and vital to his career, his life.
The way she'd betrayed him already, the contempt she'd shown.
Скопировать
- Моторное масло - это кровь машины.
Заливаешь низкосортное масло - можешь повредить жизненно-важные части мотора.
Видишь эту прокладку?
- Motor oil is the lifeblood of a car.
You put in a low-grade oil, you can damage vital engine parts.
Okay, see this gasket?
Скопировать
Я тебе и так скажу.
"Поражение жизненно важных органов в результате взрыва'.
Труп уже успели вскрыть, судя по тоМу, как он завернут.
I can tell you that without even looking at him.
"Concussive organ failure due to exposure to source and flying debris. "
Mulder, this man's already been autopsied.
Скопировать
Какая душераздирающая история!
У маленького Джои Томаса сегодня жизненно важная операция.
Зрители повязали желтые ленты в знак солидарности с мальчиком.
What a story this is!
Little Joey Thomas undergoing a lifesaving operation tonight.
The fans here all wearing yellow ribbons in support of this brave little boy.
Скопировать
я вам ничего не скажу.
—олдат, принцесса жизненно важна дл€ будущего этой колонии.
ќна должна быть возвращена на еЄ законное место королевы.
I ain't telling' you nothin'.
Soldier, the princess is vital to the future of this colony.
She must be returned to take her proper place as queen.
Скопировать
Я делал это много раз прежде.
Жизненно важные органы и артерии , Не задеты.Так что все в порядке.
Вы не убьете меня.
I've done this many times before.
There are no vital organs, arteries. It's okay.
You won't kill me.
Скопировать
Аргон Протопай, резчик труб второго класса, Орбитал-5 признан виновным в неуплате задолженности храму и посему приговариваешься...
Однако Милостивая Тень позволит многим из твоих жизненно важных органов жить в качестве составляющих,
Твоя полезная плоть будет пожертвована протеиновому банку, где она будет переработана с целью служения Божественной Тени или для целей, которые служат Его Тени.
- Argon Protopi, pie maker, class 2, orbital 5 - have been found guilty of failing to pay money owed to the temple You are therefore sentenced to have your individual life terminated
However, His merciful Shadow will allow many of your vital organs to live on as components used in the making of robotic drones
Your useful flesh will be contributed to the protein bank bank where it will be recycled for purposes that serve His Shadow ...poses that serve His Shadow
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жизненно важный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жизненно важный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
