Перевод "необдуманно" на английский
Произношение необдуманно
необдуманно – 30 результатов перевода
Сол, Джимми, принесите нам кофе.
Слушайте, иногда мой брат поступает необдуманно.
Я не поручал ему втягивать тебя в это.
Sal, Jimmy, go get us some coffees.
Listen, sometimes my brother can be fuckin' careless.
I didn't intend for him to involve you in this.
Скопировать
Эй, ребят!
Мы все совершаем необдуманные поступки.
Теперь, это действительно закончилось.
Hey, guys!
We've all made a few rash moves in our time.
Now, it's really over.
Скопировать
Хорошего дня.
Вы всегда надеятесь, что Ваши необдуманные поступки не принесут так много проблем.
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать:
Good day.
Ultimately you have to hope your rash move doesn't cause too many problems.
Ok, Gengie is wondering whether or not her hair is working but Nancy, was ready to roll:
Скопировать
Стэнли Деннис Ватерман,
Я знаю, что ты, как правило... делаешь необдуманные вещи...
Это справедливое предположение, пожалуй с этим я соглашусь.
Stanley Dennis Waterman,
I know that you tend to... dive into stuff...
It's a fair assumption, I'll give you that one.
Скопировать
Бога ради, Гэби.
Я поступил необдуманно и нетактично.
Верно. Но твой поступок - просто ужасен.
How many times do I have to say I'm sorry?
I was thoughtless and inconsiderate. - Yes.
- But what you did was vicious.
Скопировать
Может, ты и прав.
Я не буду принимать решение, пока не обдумаю его как следует.
Уже поздно.
Maybe you're right.
I ain't gonna make a decision till I thought on it a while.
Is late.
Скопировать
- Конечно останемся вместе.
Вы думаете, мы не обдумали, что дальше с вами будет?
Ещё в поезде он это обдумал.
-Of course we'll stay together.
Did you think that we weren't considering what would happen to you?
-Oh yes, we were considering.
Скопировать
Значит, он был тут ночью.
– Необдуманно с твоей стороны, Джосс.
– Скорее небрежно.
He was here last night. JEM:
Foolish of you to overlook this, Joss.
- One might even say careless.
Скопировать
Да, ты прав.
Не поступай необдуманно, Крэг.
Ты молод, вся жизнь впереди.
I guess you're right.
But don't do anything foolish, Craig.
You're young, you've got work to do.
Скопировать
-Я знаю.
Может вам стоило сначала всё проверить, прежде чем их так необдуманно покупать.
Теперь вы остались открытыми для захвата врагами.
- I know.
Maybe you should have done your homework before acquiring it so recklessly.
Now you've left yourself open for a hostile takeover.
Скопировать
Но в душе она очень ранима.
Она упряма и часто действует необдуманно.
Мы с матерью очень переживаем.
But deep down she's dependent.
And she's rash and headstrong.
So her mom and I are worried about her...
Скопировать
то не смогла больше оставаться в Эдо.
Трагедии часто толкают людей на необдуманные поступки.
наполнившей мою жизнь.
But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there.
Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.
After I learned the news, I could not help coming to Kyoto.
Скопировать
- Ты любишь риск, не так ли? - Почему?
- Ты совершаешь необдуманные поступки.
- Да, черт подери! Иначе нельзя!
- You like taking chances, don't you?
- Why? - You go in for dangerous things.
- Darned if I don't!
Скопировать
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Представитель говорит необдуманно!
Нет!
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal than others.
The representative speaks out of turn!
No!
Скопировать
Я хочу, чтобы всё оставалось также, пока я всё не выясню.
- Не хочу поступать необдуманно.
- Что ты собираешься делать?
I want to lie low until I get the whole dope.
- I'm not going to go off half-cocked.
- What are you going to do?
Скопировать
¬ начале 60-х Ћ—ƒ просочилс€ из лабораторий.
Ќеожиданно, наркотик начал необдуманно употребл€тс€ целым поколением молодЄжи, в поисках духовного прорыва
ѕредставл€ем јмериканский образ жизни в преддверии золотых 60-х:
Than in the early 1960's LSD leaked out of the laboratory.
With bizarre and unforeseen consequences the drug was consumed by a generation of young people seeking spiritual transcendence and an escape from the conventional world.
Introducing the American way of life on the threshold of the golden 60's:
Скопировать
Ђ...
невозможно контролировать в лабораторных услови€х. " они усиливаютс€, когда люди употребл€ют Ћ—ƒ случайно и необдуманно
" естественно, когда это происходит Ц это становитс€ новостью, и благодар€ таким новост€м Ћ—ƒ получило нынешнюю репутацию.
One of the US government's chief advisors on psychedelic drugs.
Well, LSD can do many adverse things the they are done almost never under control in supervised conditions, they happen when people take it casually and randomly.
And when this happens this is news. And news is what has given LSD its current reputation
Скопировать
" € отвечал Ц ЂЌет, конечно нет, это должно... использоватьс€ правильным образом, в этом случае Ћ—ƒ не опасное вещество.
ќднако это очень-очень опасно если используетс€ необдуманно и без должного почтени€ к его неверо€тно
–еакци€ правительства была неизбежной.
And I said no, it's really not... and this must theee... in the ray... right way use the proper the LSD not dangerous compound...
It is very very dangerous if used uncautiously and without respecting its very very deep influence on the psyche even on consciousness
But LSD was being used incautiously by very many people.
Скопировать
Хростар.
Меноптры не действуют необдуманно.
Остановить её!
Hrostar.
The Menoptra do not act without thought.
Stop her!
Скопировать
Не хуже, чем мой:
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед
Филипп, ты уже подавал жалобу на офицера?
Not half as bad as these.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
Philip, have you ever tried to bring charges against an officer?
Скопировать
Млекопитающее.
что ваше управление "Альбатросом" можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное, необдуманное
Вы находите это забавным?
A mammal.
It would appear to me, sir, with all due respect, that your stewardship as captain of the Albatross... could be characterized as reckless, unbalanced, with no discipline whatsoever.
Do you find this funny?
Скопировать
Я не знаю ответа.
Это было необдуманной бессмыслицей.
Таталья потерял сына... я тоже.
I don't know.
It was so unfortunate, so unnecessary.
Tattaglia lost a son, and I lost a son.
Скопировать
Даже для первоклассной недвижимости!
Послушайте, а почему бы вам не обдумать это пару дней?
Да, сэр, это возраст безобразных...
Even for Masterpiece Properties.
Look, uh, why don't you think it over for a couple of days.
Yes, sir, this is the age of the ugly.
Скопировать
О, не беспокойся Джейми.
Я приму меры, чтобы он не совершил ничего необдуманного.
Э, Селрис, эм, что это такое?
Oh don't worry Jamie.
I'll make sure he doesn't do anything rash.
Er Selris um, what's that?
Скопировать
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся."
Не совершайте необдуманных поступков, миссис Ричардс.
Нет худа без добра, миссис Ричардс.
"One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break."
Don't do anything rash, Mrs. Richards.
Every cloud has a silver lining, Mrs. Richards.
Скопировать
Я им не доверяю. Хорошо!
У этих земных женщин, кажется, есть печальная тенденция к необдуманным действиям.
Инженер Экерсли, пожалуйста, немедленно вернитесь в диспетчерскую.
I don't trust any of them.
These Earth females seem to have a distressing tendency to rash action.
Engineer Eckersley - please return to the communications room immediately!
Скопировать
-Уверен в этом
Тем не менее, я предостерёг мисс Стёрджес против необдуманных действий
Она решила подождать месяц, прежде чем даст Вам окончательный ответ
I'm sure of it.
Nevertheless I have counseled Ms. Sturgis against any precipitate action.
She's decided to consider it for one month before giving you her answer.
Скопировать
Этим я бы предал всё, из чего вообще возникла эта игра.
Не принимайте необдуманных решений. Посоветуйтесь с командой. - Зачем?
Мы одного мнения об этом.
You're asking me to go against every reason we created this game.
Before you make any hasty decisions, discuss it with your teammate.
- I don't have to.
Скопировать
Вопрос еще лучше как?
Мне кажется, я судил о вас необдуманно.
Возможно, лучше было бы не отворачиваться от вас.
A better question is how?
I was thinking, I may have spoken rashly before.
There may be some value in not turning you over.
Скопировать
Нет, Тед. Наверняка с ней что-то не то.
Ты просто ее еще не обдумал.
Нет-нет, Дугал. Ты предложил замечательную идею.
No, there's probably something wrong with it.
Think it through.
No, Dougal, you've had a brilliant idea.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необдуманно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необдуманно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение