Перевод "luggage van" на русский

English
Русский
0 / 30
luggageбагаж поклажа
Произношение luggage van (лагидж ван) :
lˈʌɡɪdʒ vˈan

лагидж ван транскрипция – 31 результат перевода

That's when I would appear And I'd saunter to the rear
I'd been busy in the luggage van
Then he gave one flash Of his glass-green eyes And the signal went all clear
И в следующий миг Тама из-за спин возник:
"Я в вагон багажный заглянул".
Он мигает раз, и зелёный глаз зажигает семафор,
Скопировать
That's when I would appear And I'd saunter to the rear
I'd been busy in the luggage van
Then he gave one flash Of his glass-green eyes And the signal went all clear
И в следующий миг Тама из-за спин возник:
"Я в вагон багажный заглянул".
Он мигает раз, и зелёный глаз зажигает семафор,
Скопировать
You're in business.
- Have you got a van?
- You can't take it now.
- Идет. Вы знаете цену вещам.
- Фургон есть?
- Сейчас нет.
Скопировать
- That's it.
It's not a delivery van.
- Who cares?
- Да, сюда.
Что же вы не жалеете свою машину?
Не казенная ведь. - Плевать.
Скопировать
I caught him in the act of stealing. I kept him back with the pistol and I was telephoning the police when I saw what he was stealing.
- The van Gogh, your van Gogh. - What?
And I didn't know what to do.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
На ван Гога, твоего ван Гога.
Что? Я не знала, что мне делать.
Скопировать
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
- Easily.
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Сразу.
Скопировать
It disturbs you, doesn't it?
It's a great van Gogh.
Of course it is, but who painted it?
А! И ты усомнился, да?
Наоборот, это великий ван Гог.
То, что великий, известно, но ван Гогли это?
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy.
Pa...
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Папа.
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
- Was this your mother's room?
- I'll have your luggage brought up.
You mean it's still your mother's room?
- Это была комната твоей мамы?
- Я занесу твой багаж.
Хочешь сказать, это всё ещё комната твоей мамы?
Скопировать
See you at lunch.
- Where should I put the luggage?
- What luggage?
Увидимся за завтраком.
- Куда отнести ваш багаж?
- Какой багаж?
Скопировать
- Where should I put the luggage?
- What luggage?
- Yours.
- Куда отнести ваш багаж?
- Какой багаж?
- ваш.
Скопировать
- To my poor and unhappy lover.
We took her luggage together with the carriage.
There are more.
- Моей бедной и несчастной любовнице.
Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
Есть еще.
Скопировать
I'll be glad to apologise if we succeed.
I'll take the van.
Whatever you do, don't forget:
Прошу простить, если что не так.
Лучше возьму упаковку.
Только не забывайте:
Скопировать
Alone?
Is it a problem to put our luggage here
No problem
- с человека? - Нет, за двоих.
- Можно Это оставить?
Это Не опасно? - Ну, что вы месье, здесь воров нет.
Скопировать
- Hurtig, Hurtig.
please take your luggage and follow me.
- Let's go.
- Хуртиг, Хуртиг.
прошу взять багаж и следовать за мной.
- Пошли.
Скопировать
Listen to me, "have them taken. " I dare say I'll be doin' it meself!
You see, we didn't have time to pick up the luggage.
It'll be following.
Послушайте меня, "отнесла бы." Я хотела сказать, что я обязательно это сделаю!
Видите ли, у нас не было времени, чтобы привезти багаж.
Он прибудет позже.
Скопировать
- Let me help you with your suitcase. - No, leave it.
If one doesn't carry own luggage, one doesn't have any happiness in life.
It will go away to another house. Happiness?
- Давай, я чемодан поднесу.
- Не надо. Не надо вот этого...
Примета такая есть: сама рук не оборвешь - счастья не будет, в чужой дом уйдет.
Скопировать
Then, you must be the lady in question.
Cleve van Valen, Miss Prescott, at your service.
At your every command from here to California.
Тогда, наверное, это вы.
Клив Ван Вэйлен, мисс Прескотт, к вашим услугам.
Чтобы сопровождать вас в Калифорнию.
Скопировать
I'm offerin' you an honest days' work for an honest days' pay.
Van Valen. Goodbye.
Well, it's been a pleasure to meet you, Miss Clegg.
Я предлагаю вам честную работу за честную зарплату.
До свидания, мистер Ван Вейлен.
Что ж, приятно было познакомиться, мисс Клег.
Скопировать
From the first moment I saw you I've known that I couldn't live without you.
Van Valen.
I don't speak lightly, Miss Prescott.
Как только я вас увидел, я понял, что не могу жить без вас.
Не хотелось бы стать причиной вашей смерти, мистер Ван Вейлен.
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Скопировать
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Van Valen?
Really?
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
Да? А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы? Мистер Ван Вейлен?
Позвольте.
Скопировать
What, what kind of property?
Van Valen.
Gold by the ton from what I understand.
Какая собственность?
Золото, мистер Ван Вейлен.
Если я правильно понимаю, около тонны золота.
Скопировать
All right. It's getting late.
Everybody grab a piece of luggage, huh?
- What are you gonna get paid, Stan?
Ладно, об этом позже.
Сейчас занесём багаж.
- Сколько ты будешь получать, Стен?
Скопировать
The train's here.
Get your luggage.
Very friendly of you.
Ну, вот и поезд.
Берите багаж.
Очень мило с вашей стороны!
Скопировать
Come on, children.
See the van down the street?
It's going to London as soon as the engine's repaired.
Дети, пошевеливайтесь.
Видите вон тот грузовик дальше по улице?
[Лабрадор] Как только починят мотор, он поедет в Лондон.
Скопировать
Yes, and Jasper and Horace. PERDY:
Pongo, how will we get to the van?
PONGO: I don't know, Perdy.
Да-а... а еще с ней Джаспер и Горейс.
- Как же нам добраться до грузовика?
- Не знаю, Перди.
Скопировать
We Warsovians have to stick together.
Do you have any luggage? - Just this.
- That's not much.
Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
Быть может, у Вас есть какие-нибудь вещи?
Видите, это все. Не густо что-то.
Скопировать
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Скопировать
Thank you.
Van Erpen, I can't bear it.
It's coming.
Спасибо.
Ван Эрпен, я больше не могу.
Он выходит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов luggage van (лагидж ван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luggage van для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лагидж ван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение