Перевод "remedial course" на русский

English
Русский
0 / 30
remedialсредство поправимый исправимый
Произношение remedial course (римидеол кос) :
ɹɪmˈiːdɪəl kˈɔːs

римидеол кос транскрипция – 33 результата перевода

I suppose the two of us will have to have a separate course on the subject.
Remedial course.
You were singing a different tune last night.
- Полагаю, для тебя нужно будет провести индивидуальный курс.
- Коррективный курс.
- А вчера ночью ты говорила по-другому.
Скопировать
We get lousy jobs and live a small, under-realized life in the Valley, oh, scary.
Or you can take the 30-hour remedial course, unpaid, and on your own time.
Oh, that seemed to get their attention.
Мы получим паршивые места и будем жить жизнью без всяких надежд. О как страшно!
Или вы получите тридцатичасовой курс коррекции, неоплачивыемый, в ваше личное время.
Да, это должно привлечь их внимание.
Скопировать
Don't be ashamed.
We can sign you up for a remedial course at a senior center.
(phone chimes)
Не стесняйся.
Мы запишем тебя для коррективного курса в центре для пожилых людей
-
Скопировать
I suppose the two of us will have to have a separate course on the subject.
Remedial course.
You were singing a different tune last night.
- Полагаю, для тебя нужно будет провести индивидуальный курс.
- Коррективный курс.
- А вчера ночью ты говорила по-другому.
Скопировать
We get lousy jobs and live a small, under-realized life in the Valley, oh, scary.
Or you can take the 30-hour remedial course, unpaid, and on your own time.
Oh, that seemed to get their attention.
Мы получим паршивые места и будем жить жизнью без всяких надежд. О как страшно!
Или вы получите тридцатичасовой курс коррекции, неоплачивыемый, в ваше личное время.
Да, это должно привлечь их внимание.
Скопировать
Don't be ashamed.
We can sign you up for a remedial course at a senior center.
(phone chimes)
Не стесняйся.
Мы запишем тебя для коррективного курса в центре для пожилых людей
-
Скопировать
You don't love me?
Of course I love you!
- Except that I...
Ты меня не любишь?
Конечно, я люблю тебя!
За исключением того, что я...
Скопировать
It takes effort.
Yes, of course. I can believe that.
Did it come naturally?
Требует внимания.
Да, конечно, я верю.
Это происходило естественным образом?
Скопировать
- Going to my place?
- Of course.
- Why didn't you let me know?
Ты идешь ко мне?
Конечно.
Почему меня не предупредила?
Скопировать
- I won't snoop.
Of course you will.
The sandwich in the fridge...
- Я не буду совать нос в твои дела.
Всё равно же сунешь.
В холодильнике есть сэндвичи...
Скопировать
Do you have friends in this country?
Of course, sir as an englishman.
At court?
У вас есть друзья в этой стране?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
При дворе?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
With my sister.
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Мою сестру.
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
- Good.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
- Хорошо.
Скопировать
Ah,mr.Pace.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
А, мистер Пейс.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Скопировать
As his secretary I would obviously know.
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
But then of course, you speak spanish,don't you?
Almost as well as you speak french.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Почти также хорошо, как и по-французски.
Скопировать
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Скопировать
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Personally,I have a wife.
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
И вообще-то я женат.
Скопировать
The lord himself went there in pain and tribulation.
Of course.
Are you ready?
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Вы готовы?
Скопировать
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Скопировать
Do you think they were suspicious?
Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
Ты думаешь, они подозревали? Хоть что-то?
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
Скопировать
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
And naturally you will visit her during the course of your majesty's progresses.
You must make sure she practices her music.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
И, естественно, вы будете посещать ее в ходе поездок вашего величества.
Позаботьтесь о том, чтобы она занималась музыкой.
Скопировать
He'll get an annulment?
Of course he will.
What is it?
Конечно.
Можешь не сомневаться.
В чем дело?
Скопировать
Senor Mendoza, help me.
Of course, I am Your Majesty's. I need to get a message to the emperor.
I have no other way.
Господин Мендоза, помогите мне. Конечно, я принадлежу вашему величеству.
Мне надо передать послание императору.
Вулси вскрывает все мои письма.
Скопировать
- You don't understand.
- Of course I do.
I'm your brother, aren't I? If only you were still as you used to be.
Ты не поймешь. Конечно, пойму!
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
- The cardinal.
- Of course. But what is that to me?
Do you miss the court, Your Grace?
- Конечно.
Но как это касается меня?
Вы скучаете по двору, ваша милость?
Скопировать
It's just something for a friend.
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Просто для друга.
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Скопировать
Because of my maid I'm certain to be contaminated?
No,course not.
What is it?
Если моя горничная заболела, то и я тоже?
Нет, конечно.
В чем дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remedial course (римидеол кос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remedial course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римидеол кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение