Перевод "цитата" на английский
Произношение цитата
цитата – 30 результатов перевода
Действительно. Тебе пора сменить губку.
Знакомые цитаты.
Читала прямо из книги? Да, они оттуда. Слушай, давай забудем про книги и поговорим про то, как мы завтра повеселимся?
So often after a divorce a woman decides to spruce herself up.
Naturally, the first thing she thinks about is her teeth and gums.
Well, I can say, as an objective bystander, that Mrs. Richards's teeth were as beautiful the day she married Stefano... as they are today.
Скопировать
Что вы будите делать с ним, когда добудете его?
Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата,
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
What do you do with it once you've got it?
Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote,
"A vast, new storehouse of energy which has lain dormant since the beginning of time," unquote.
Скопировать
Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата,
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
Узнаёшь что-то новое каждый день
Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote,
"A vast, new storehouse of energy which has lain dormant since the beginning of time," unquote.
You learn something new every day.
Скопировать
В нашем доме царила мораль овечья.
И цитаты на все случаи жизни.
"Тише едешь - дальше будешь", "Здоровье за деньги не купишь", "Жизнь... "
They were of the sheep kind.
And full of maxims.
"Chi va piano, va sano", "Good health is above wealth", "Life is..."
Скопировать
Он сказал спустить верховного советника вниз без предупреждения?
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Однако, она ясно объясняет идею.
Beam the high advisor down without warning, did he say?
That's not an exact quote, Mr. Scott.
However, it does express the thought.
Скопировать
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Положения и цитаты были взяты либо из Писаний, либо из древних и современных работ по теологии и истории
Бортовой журнал, звездная дата 5730.2.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact.
All texts and quotations are either from scripture or works of theology and ecclesiastic history, both ancient and modern.
Captain's log, stardate 5730.2.
Скопировать
Роберта сказала ей, что не может больше выносить... наших ссор и "атмосферу ненависти в доме" .
Это точная цитата.
Где она?
Roberta told her that she couldn't stand our fighting any longer, that she couldn't stand "the atmosphere of hate."
That's a direct quote.
Where is she?
Скопировать
Вы сказали, что слово "немедленно"
было совершенно верной цитатой приказа капитана?
- Точно, м-р Скотт.
Did you say the word "immediately"
was an exact quote of the captain's order?
- Precisely, Mr. Scott.
Скопировать
Капитан сказал "немедленно", не так ли?
Теперь цитата исключительно верна.
М-р Скотт, я предлагаю вам самому поработать с телепортом.
The captain did say immediately, did he not?
Now, that is an exact quote,
Mr. Scott, and I suggest you handle the Transporter yourself.
Скопировать
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую -
Конец цитаты.
Когда я получу известия?
He said he was delighted that, quote...
"A man of integrity had surfaced," unquote.
When do I hear from him?
Скопировать
Мне кое-кто сказал: "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу".
Конец цитаты.
Однажды вы увидете имя Гуги Гомес в ярких огнях.
I heard on the grapevine there's going to be a big producer out in the front watching your show tonight.
Unquote.
Some day you're going to see the name of Googie Gomez in lights.
Скопировать
- Я знаю номер.
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие.
И всё это за пять минут секунд разговора.
Between the first and second quote there's a complete contradiction.
It's a space of about five seconds. - My feeling is...
- Was this all... Mr. Clawson's office.
Скопировать
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор от 1 795 года с Испанией, на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую:
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary."
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
Скопировать
- Что?
Скажем, если я выживу и захочу написать автобиографию, можно ли приводить там цитаты, или права будут
Насколько я знаю, все права принадлежат вам.
- What?
Say if I was to survive and wanted to write my autobiography, could I use extracts or would you own the copyright?
As far as I know, you own the copyright.
Скопировать
Ладно, давай, я выдержу.
Это ты сейчас говоришь или это цитата из сна?
Пожалуйста.
All right, go ahead, let me have it.
Are you saying that now, or is that a quote from the dream?
Please.
Скопировать
Что это значит?
Цитата из "Крёстного отца".
И это значит, вступай в бой.
What does that mean?
It's from The Godfather.
It means you have to go to war.
Скопировать
Это из "Крёстного отца".
Цитата из "Крёстного отца".
Когда продюсер понимает, что Том Хаген приехал к нему от Вито Корлеоне.
It's from The Godfather.
Sorry, it's from The Godfather.
It's when the movie producer realizes that Tom Hagen is an emissary of Vito Corleone.
Скопировать
И она не стоит этого.
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
Он говорит, что то, что кто- то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать ее, чтобы указать верный вывод.
It's just not worth it.
Derek says it's always good to end a paper with a quote.
He says someone else has already said it best... so if you can't top it... steal from them and go out strong.
Скопировать
- А поосторожней нельзя?
- Давайте следующую цитату... - Какую? ...
Что-нибудь посложней. "Человек пускается в бега, чтобы лучше узнать самого себя"... Это просто.
Hey! Be careful!
*They are playing the game of guess-the-movie-quote from earlier in the vid shop*
*No clue which movies they quote, Kimura-san mumbles too much :)*
Скопировать
Меня не процитируешь.
Никаких цитат.
Честное скаутское.
I'm not quotable.
No quotes.
Scout's honor.
Скопировать
""В ночи мы спустимся к морю, и воды его примут нас"".
Цитатам из Библии конец.
Кто-то опередил нас. - Что? !
'At night we'd go down to the river, and into the river we'd dive.'
That's Springsteen, man.'The River.' I'm all out of Bible quotes.
Looks like somebody beat you to it.
Скопировать
Почему... почему вы так подумали?
Ты продолжаешь называть нас цитирую: "оккупационными силами на станции", конец цитаты.
И что с этим не так?
What gave you that idea?
You keep referring to us as the station's "occupying force".
- What's wrong with that?
Скопировать
Они услышали о твоем провале.
- Ты не могла бы им дать цитату?
- Может, я дам ее тебе?
They heard about your big loss.
-will you give them a quote?
-Can I give it to you?
Скопировать
Есть неподтвержденные сообщения из надежного источника... что события развиваются.
Вот что я слышал-- и это цитата--
"Президент ищет способ...
There are unconfirmed reports from a reliable source... that things are in motion.
What I'm hearing-- and this is a quote--
"The president is looking for a swift...
Скопировать
Ты крутой парень.
Спросив тебя о войне, я услышу цитаты из Шекспира.
Опять в сраженье, друзья мои.
You're a tough kid.
I ask you about war, you'd probably throw Shakespeare at me, right?
"Once more into the breach, dear friends."
Скопировать
Привет. Я Виктория.
Цитаты
Черт, у меня жажда от этих соленых крендельков.
I'm Victoria.
Catch phrases
Boy, these pretzels are making me thirsty.
Скопировать
"омас ƒжефферсон объ€сн€л это следующим образом:
должно быть отн€то у банков и передано народу, которому эта собственность принадлежит по правуї ƒанна€ цитата
Фѕраво выпускать деньги должно быть забрано у банков и отдано люд€м, которым оно принадлежит по праву ƒжеймс ћэдисон - автор онституции —Ўј, называл банкиров Ђмен€ламиї и серьезно критиковал действи€ банкиров
Jefferson put it this way:
That succinct statement of Jefferson is, in fact, the solution to all our economic problems today.
It bears repeating: the issuing power should be taken from the banks and restored to the people to whom it properly belongs. James Madison, the main author of the Constitution, agreed. Interestingly, he called those behind the central bank scheme "Money Changers".
Скопировать
- Когда пацана изрешетили, Тони был не один.
Цитата свидетеля: "с пухлым сообщником".
- Ну?
There was someone else there that night.
A quote, unquote: "Husky accomplice."
-Yeah?
Скопировать
-Думаю, Лео первый, кто этим займётся.
-Эта цитата исчезнет к концу следующего новостного цикла, а вот ссора между Лео и вице-президентом добавит
-Поговори с Си Джей.
- I think it goes on it.
That quote will disappear. A fight between Leo and the VP's got juice.
- Talk to C.J.
Скопировать
Си Джей, очень мило, что ты пришла, но меня держали в неведении по А3.
Журналисты повторяют цитату про "момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
-Это могут интерпретировать как...
Nice of you to find me, but I've been in the loop.
They keep saying "This is a time when the president needs our support. "
- Possibly interpreted as...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цитата?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цитата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
