Перевод "воспользоваться" на английский
Произношение воспользоваться
воспользоваться – 30 результатов перевода
А, да, думаю да.
Разрешите воспользоваться телефоном?
Тетя, хоронить разрешили. Они сказали, что дядю можно привозить!
- Ah, yes.
I can talk on the phone a moment?
Auntie, you're all settled.
Скопировать
Разве непонятно?
Они воспользовались вашей метеостанцией.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
It's quite obvious, isn't it?
They must've homed in on your scanner.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
Скопировать
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения.
Капитан, мы, клингоны, не помешаны на удобствах как вы, земляне.
- My dear Captain Koloth. Let me assure you that my intentions are peaceful.
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Shore leave? Captain, we Klingons are not as luxury-minded as you Earthers.
Скопировать
Конечно, мы ничего особо не сделаем.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Прекрасная идея, мистер Спок.
Of course, we won't get much work done.
Captain, since you came to Argelius to rest, I suggest you take advantage of the opportunity.
That's a splendid idea, Mr. Spock.
Скопировать
Можете идти.
И ни разу не воспользовались правом на перекрестный допрос.
Вы отказываетесь от этого права?
You may step down.
Mr. Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed yourself of your right to cross-examine.
Have you abrogated that right?
Скопировать
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Такова его просьба.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Such is his request.
Скопировать
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Скопировать
Нет, это не для нас.
Если хотите освежится, придется воспользоваться этим.
Вода из Темзы.
No, but that's not up to us.
If you want to refresh yourself, you'll have to do with that.
The Thames water.
Скопировать
О да.
Непохоже, что я когда-нибудь смогу ими воспользоваться.
Они...
Oh, yeah.
I don't think I'm ever gonna use these feet again.
They're...
Скопировать
Это - шанс.
Но шанс, которым мы должны воспользоваться.
С этого момента, дорогая сестра: работа, работа, работа, Уроки, уроки, уроки.
It's a chance.
But a chance that we must take.
From now on, dear sister it's work, work, work lessons, lessons, lessons.
Скопировать
Что вы хотите сказать, господин сенатор?
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
Just what are you trying to say, Senator?
What I'm trying to say is this: while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
Скопировать
Германия боролась за выживание.
меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Germany was fighting for its life.
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
Скопировать
У тебя тоже будет такая возможность.
Не сказал бы, что мне не терпится ею воспользоваться.
- Мсье Малле?
You also get the chance.
I would not say that I can not wait to use it.
- Monsieur Mallet?
Скопировать
17 лет Пьер вёл себя с Мишелем, как исповедник, ожидающий истинной исповеди.
Но Мишель воспользовался гордостью слабых.
Его гордость была в его молчании.
17 years, Pierre Michel behaved as confessor waiting true confession.
But Michelle takes pride weak.
His pride was in his silence.
Скопировать
Отличный стишок.
"За то, что ты воспользовался..."
Начали слегка повторяться, нет?
That's a pretty poem.
"Because you took advantage... "
It's getting a bit repetitious, isn't it?
Скопировать
Пиши:
Господин Генерал, я воспользовался...
Вливайте еще!
Write this:
"I am availing myself, Sir..."
Pour!
Скопировать
Вливайте еще!
Я воспользовался услугами Малишо, чтобы донести до вас письмо, в котором содержатся условия.
Ты отпустишь эту падаль?
Pour!
"I am availing myself, Sir..." "...of your servant Malichot, bearer of this message... "...to offer you my terms."
Send that carrion back? !
Скопировать
- Ќапротив, ¬ы практически ничего не сказали.
"ными словами, ¬ы хотите сказать, ...что воспользовались тем, что... ћэгги!
ћэгги, если бы € хоть на секунду усомнилс€ в том, что ¬ы осознаЄте, что происходит, ...€... € ни за что не посмел бы.
- On the contrary, you have not said enough.
- Do you mean that you used me ..? - Maggie ...
If you have not been fully aware about what happened ...
Скопировать
Ќо дело в том, что ¬ы прекрасно всЄ понимали.
- "о есть, ¬ы всЄ таки воспользовались...
- Ќет, нет, нет! - Ќо ¬ы сами только что сказали... - ¬сЄ было как раз наоборот.
- ... said I had not done so.
- So you used me!
No, it was the reverse.
Скопировать
- Ќет, нет, нет! - Ќо ¬ы сами только что сказали... - ¬сЄ было как раз наоборот.
¬ы воспользовались.
"то € сделала? ƒа-да.
No, it was the reverse.
You used ..
- I did what?
Скопировать
Такова их функция в нашем обществе.
Но им не позволено воспользоваться его преимуществами.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
That is their function in our society.
But they are not allowed to share its advantages.
How can they share what they do not understand?
Скопировать
- Было бы замечательно, если вы это любите. - Да, люблю.
Можно мне воспользоваться вашим телефоном, чтобы сделать заказ?
Ещё один момент, которого раньше никогда не случалось.
I'd love you to come over for dinner... so we can really get to know each other.
I mean, a-as human beings... because we're going to be working together.
Yeah, uh-huh. Gordy and I really hit it off.
Скопировать
- Посмотреть.
Надо же воспользоваться моментом.
А как же местные, где они живут? Ты о чем?
Where are you going?
Let's see. I have to have some relief, all right?
And the people here, where do they live?
Скопировать
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
If you can forgive me, don't kill me.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
Скопировать
Его машина застряла.
Можете воспользоваться этой комнатой.
- В доме ещё есть спальни?
His car was stuck.
You're welcome to use this room.
- Aren't there any bedrooms?
Скопировать
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage
The ceremony will take place as planned
Скопировать
Они как неутомимые пчёлки! Это правда!
Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены?
!
Isn't that right?
- How could you make such shameless use of my wife's passionate nature?
!
Скопировать
Что у вас там случилось, мистер?
- Можно воспользоваться вашим туалетом?
Да, никогда не знаешь.
What happened out there, mister? Can I use your men's room, please?
Through the door... on the right, down the hall... turn left, second door.
Well, you never know.
Скопировать
Мои друзья истекают кровью!
Можно воспользоваться вашим телефоном?
Простите, у нас нет телефона.
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?
We don't have a telephone.
Скопировать
Он сказал, что попал в аварию.
Он хочет воспользоваться нашим телефоном.
Думаю, лучше его впустить.
He says there's been an accident.
He wants to use the telephone.
I suppose you better let him in.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воспользоваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспользоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
