Перевод "treating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение treating (тритин) :
tɹˈiːtɪŋ

тритин транскрипция – 30 результатов перевода

Doctor.
How have they been treating you?
Silence!
Доктор.
Они добрашивали вас?
Тишина!
Скопировать
Let's treat each other this way,
Treating night like it was day.
And enjoying it all the way,
Давай относиться друг к другу именно так.
Дарить себе ночи, как и дни.
И наслаждаться всем этим.
Скопировать
Vor uns liegt Deutschland, in uns marschiert Deutschland, und hinter uns kommt Deutschland.
- Are they treating you all right?
- Yes. They are treating me all right.
(голос Гитлера) Впереди встает Германия, с нами шагает Германия, и за нами стоит Германия.
- Они сносно с вами обращаются?
- Да, со мной хорошо обращаются.
Скопировать
- Are they treating you all right?
They are treating me all right.
We still have some friends who have contact with the American authorities.
- Они сносно с вами обращаются?
- Да, со мной хорошо обращаются.
У нас до сих пор есть высокопоставленные друзья, связанные с командованием,
Скопировать
- I can tell them if they are not.
- They're treating me all right.
Doctor Janning... we are both in an embarrassing position.
- я могу обратиться к ним, если с вами...
- Со мной хорошо обращаются.
Доктор Яннинг, мы с вами оба оказываемся в довольно неудобном положении.
Скопировать
and there will be black mayors and black policemen the way they do in Chicago and New York already!
Or black doctors treating your babies?
If they find time that is.
У нас будут чёрные мэры и чёрные полицейские, как сейчас в Чикаго или Нью-Йорке.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?
Правда, если они найдут на это время.
Скопировать
To the finest boss the loggers ever had!
He's always treating the loggers like gentlemen, Lars Nordquist!
To the finest boss... the loggers...
за самого лучшего босса!
Который обращается с лесорубами как с джентльменами - Ларс Нордквист!
Лучший босс... лесорубы...
Скопировать
Yates, all available personnel to the assembly area.
I'm treating this as a national emergency.
Yes, yes. So am I. Doctor?
Сержант! - Я рассматриваю эту ситуацию как чрезвычайную.
- Да, разумеется. Как и я. Доктор?
С этого момента, вы находитесь под моим началом.
Скопировать
...Please.
I was thinking about you recently probably because I'm treating your good friend
Mrs Sandra Garcet.
...Прошу.
Я думал о Вас в последнее время вероятно, потому что я лечил Вашего хорошего друга.
Сеньору Сандру Гарсе.
Скопировать
- Let's go!
- Really, you owe me two hundred and fifty francs for treating your wife and for drugs for me.
- That's the other one!
Идемте...
- Что это вы мне устроили, доктор?
Это та, другая!
Скопировать
Rhoda, would you do me a favor?
Please don't start treating me like I'm in show business. I'm still working in the newsroom.
This is just something I'm doing for fun. - Okay. Good night, Mary.
В больнице трудно без общения с другим человеком.
Я так понимаю, вы лежали в другой палате?
И как она?
Скопировать
We'd better get even, because I loathe this whole thing!
Careful, you'll be treating your nerves in an asylum again.
Then you will come again:
Нам бы побыстрее с этим покончить, потому что я ненавижу все это!
Полегче, тебе бы снова подлечить свои нервишки в сумасшедшем доме.
Потом снова придешь:
Скопировать
- I know.
- Then why are you treating me like i was fourteen.
- Because...
- Я знаю.
- Тогда почему ты обращаешься со мной, как будто мне 14.
- Потому что...
Скопировать
Lydia Ivanovna brought him to Petersburg from Paris.
- He is treating her husband.
- With no success.
Лидия Ивановна привезла его из Парижа сюда, в Петербург.
- Он лечит ее мужа.
- И без всякой пользь.
Скопировать
On second thought, I don't suppose I'd open my safe in front of a stranger.
Have I been treating you like a stranger?
I wish the doll were in the safe.
Ну я бы тоже, наверно, не открыл свой сейф чужому человеку.
О, Майк, неужели я обращалась с вами как с чужим человеком?
Мне бы самой очень хотелось, чтобы кукла была в этом сейфе.
Скопировать
Are you ill?
-Stop treating me like a madman.
Giorgio, where are you?
- Ты болен?
- Прекрати считать меня сумасшедшим.
- Джорджио, где ты?
Скопировать
The worst part was how Chloé completely disregarded my scrupulous detachment.
She was treating me exactly like a discarded lover, thereby forcing me to react jealously.
"On vacation.
Что меня больше всего раздражало, так то, что Хлоэ сумела пробить мою безучастность.
Она отнеслась ко мне, как к осмеянному любовнику. Она заставила меня ревновать.
Я УЕХАЛА В ОТПУСК.
Скопировать
He's right. I should have warned you.
They were treating you the same way they treat me.
Just like me.
Я должен был предупредить вас.
Они обращались с вами так же, как они обращаются со мной.
Только вы боретесь с ними.
Скопировать
I'll cook something up.
Stop treating me like a little child!
Call me when you are done.
Я приготовлю себе что-нибудь.
Кончай относиться ко мне как к ребёнку!
Позвони мне, когда закончишь.
Скопировать
Students are young. They must have some fun.
How's your government treating them?
We are not against the students.
Студенты -- это молодежь, а молодежь должна развлекаться.
Как твое... извиняюсь, ваше правительство реагирует на выступления студентов?
Видите ли... мы не против студентов, наоборот!
Скопировать
What?
Everyone is treating you like a kid, Pan-chan?
That's right.
Что?
С тобой обращаются как с маленьким ребенком?
Ага.
Скопировать
Thanks for waiting.
They're not even treating me like a kid, it's more like I was a baby.
That's awful, isn't it, Grandpa Satan?
Спасибо за ожидание.
Они даже не хотят и думать, что я уже не ребенок.
Это ужасно дедушка Геркул.
Скопировать
Yes, but I'm a psychiatrist.
I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot.
I'd be taking credit for something I don't deserve.
Да, но я психиатр.
Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
Я не хочу принимать похвалы за то, чего не делаю.
Скопировать
- How are you?
How's police work treating you?
One day you're rescuing a puppy, the next day fishing a skull out of a toilet.
-Как вы?
Как тебе работается в полиции?
Один день вы спасаете щенка, на следующий вылавливаете череп в туалете.
Скопировать
I have some important announcements to make.
How's the hospital treating you? Never mind that.
Is everybody there?
- У меня важное сообщение.
- Как к тебе относятся в госпитале?
- Не важно.
Скопировать
I got some things to check out.
- How's the ladies treating' you?
- Ow. - Well, you know, Jack, how that goes.
Мне нужно кое-что проверить.
- Как там твои дамочки с тобой обращаются?
Ну, ты знаешь, Джек, как это бывает.
Скопировать
- Not so bad.
- How are the ladies treating' ya?
- The ladies?
- Бывали хуже.
-Как там твои телки?
- Телки?
Скопировать
- It isn't so simple, César. Remember--
Stop treating me like a child!
I'm not just any patient.
- Это непросто, не забывай...
- Хватит мне тыкать и общаться как с ребёнком!
Я не просто пациент.
Скопировать
- Here you are.
You know, if you keep treating me like this, I'll never want to leave.
Champagne?
- Прошу.
Если вы и дальше будете так меня баловать, то я никогда не захочу уйти.
Шампанского?
Скопировать
How can you say that?
You've been treating it like, "Oh well, another stupid day."
The guy died.
С чего ты это взяла?
Ты вся такая: "ну вот, ещё один дурацкий денёк."
Парень умер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treating (тритин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тритин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение