Перевод "место назначения" на английский

Русский
English
0 / 30
местоposition job space room scene
Произношение место назначения

место назначения – 30 результатов перевода

Физически меня не одолеть.
Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Кто вас послал? Я не запрограммирован отвечать на такие вопросы.
And if you attempt to use your phasers, the trigger relay will be activated.
We shall continue on our present course for approximately four solar days, at which time we shall arrive at our destination.
I am not programmed to respond in that area.
Скопировать
Когда загорится красная лампочка, пожалуйста, назовите по порядку:
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Фамилию, имя, отчество.
When you see the red light go on, please state in the following order:
Your destination, your nationality and your full name.
Surname first, Christian name, and initial.
Скопировать
впереди 12 часов полета.
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
- Я побоялся спросить.
We have a two-hour flight ahead of us.
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town.
I was afraid to ask.
Скопировать
Курс 41, отметка 77.
Место назначения: альфа-квадрант.
Вперед.
Heading 41 mark 77.
Destination: alpha Quadrant.
Engage.
Скопировать
- Неизвестно.
. - ... о предполагаемом месте назначения.
- Ладно, не важно!
Unknown.
Course settings were accurate but readings are inconsistent with those expected for intended destination.
Never mind that!
Скопировать
Флот Федерации движется.
Нам известно их место назначения? Да.
Их конечная цель здесь. Здесь?
The Federation fleet is on the move.
- Do we know their destination?
- They're headed here.
Скопировать
Шеврон семь,... ..введен.
Объект, достигнет места назначения через пять секунд... четыре, три, две,... ..одна.
Слежение
Chevron seven,... .. lock.
The, um, object, should reach final destination in five seconds. Four, three, two,... .. one.
TRACKING
Скопировать
Господи, через сорок восемь часов, под прикрытием заложников и газовых боеголовок... мы покинем этот остров.
Место назначения:
Страна, которая не выдает преступников.
in less than 48 hours,we will evacuate this island in gunships... under cover of hostages and V.X. gas warheads.
Your destination:
a non-extradition treaty country.
Скопировать
Вроде девочек из эскорт-услуг, только без пышных бюстов.
Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения
Охотник... что происходит?
Only without the bosoms.
You see, Lady Door, we have been appointed to make sure you get safely to your destination.
- Hunter, what's happening?
Скопировать
Tвоя мелочная кровожадность сорвала довольно простую затею.
Доехать до места назначения, сев в автобус.
Автобус!
Because when you're a kid you never question the whole faith thing.
God's in heaven, and he's--
She's always got her eye on you.
Скопировать
Если все удастся?
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу
А что, если они не заплатят?
If we're successful...
Look, Mr. Pritchett, I will deliver the weapons to the destination. But I can't depend and I can't guarantee that those assholes in Washington won't do something stupid like... not pay.
What if they don't?
Скопировать
В свою очередь, я заслуживаю право бросить вызов победителю или кому-нибудь еще, кого я выберу.
В месте, назначенном мной для финального сражения.
Договорились, старик.
In return I reserve the right to challenge the winner myself. Or another of my choosing.
In a place designated by me for the final battle... of the tournament.
- You got it, pal.
Скопировать
- А разве что-то ее проходит?
него там список ремонтных работ длиной с этот стол, но он также добавил, что корабль доставит нас по месту
И, я надеюсь, назад тоже.
Does anything?
His maintenance list is as long as this table. But he did say it will take us where we're going.
And back, I hope.
Скопировать
Есть новости про мою жену?
Ее вертолет не прибыл к месту назначения.
С ним нет связи.
Any news on my wife yet?
The helicopter never made it to Nellie.
No radio contact.
Скопировать
Подтверждаю.
Место назначения?
Вавилон 5.
Confirmed.
Destination?
Babylon 5.
Скопировать
Они идут через пятую секцию.
Мистер Ла Фордж, доктор, они будут в месте назначения меньше чем через минуту.
Они остановились на 18 палубе, сэр.
They're heading through section five.
Mr. La Forge, Doctor, they'll be at their destination in less than a minute.
They've stopped at deck 18, sir.
Скопировать
Трой просила меня сделать то же самое, но зачем?
"Тен-Фовард", если вы уточните координаты места назначения, тогда мы сможем...
У вас есть тридцать секунд на изменение курса, или еще несколько членов вашего экипажа будут нуждаться в медицинской помощи.
And that's what Troi asked me to do, but why?
Ten-Forward, if you could be more specific about our intended destination then perhaps we could...
You have 30 seconds to change your heading or additional members of your crew will require medical attention.
Скопировать
Сколько с меня?
Место назначения в пределах города?
- Я написал адрес на коробке.
How much will that be?
Will that be inside or outside the city limits?
- I wrote it down on the box.
Скопировать
Каждый из них подсоединен к своему шаттлу Это что-то вроде автопилота.
Постой, если шаттл, летящий на автопилоте, не достигает место назначения, это значит,
что кто-то порылся в компьютерах?
Each one of those is connected to one in the shuttle. It's sort of an automatic flight plan.
If the shuttles are on automatic pilot... and they're not reaching their programmed destination, then...
That means somebody's tampering with the computers!
Скопировать
Мы теряем ромуланскую несущую волну, сэр.
Мы свяжемся позже, как вы будете на месте назначения, Первый.
Конец связи.
We are losing our Romulan carrier wave, sir.
We'll advise you further when you reach your destination.
Picard out.
Скопировать
Так что же ты собираешься делать?
Мы должны доставить этот портфель к месту назначения в Тихуане.
Я не могу этого сделать, потому что они знают, как я выгляжу.
So what do you plan to do?
he truth is we have to deliver this briefcase to its destination in Tijuana
I can't do it because they know what I look like
Скопировать
Господь дал вам Своих ангелов, чтобы они хранили вас.
сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел привел их невредимыми к месту
До свидания!
God has given you His angels charge over you.
Grant these pilgrims, we pray, a happy journey and peaceful days, so that with Your holy angel as a guide they may safely reach their destination....
Bye!
Скопировать
Я немного озадачен этим рейсом, сэр.
Я имею в виду место назначения.
Адмирал Брайди высказался...
I'm a bit puzzled about this cruise, sir.
Our destination, I mean.
Admiral Bridie seems...
Скопировать
По приказу Звездного флота я временно принял командование судном "Энтерпрайз".
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
Командование назначило капитану Кирку отпуск для лечения до нашего возвращения.
Per Starfleet orders this date, I've been placed in temporary command of the Enterprise.
While our destination is secret, our mission is relatively simple.
Starbase Command has assigned Captain Kirk medical rest leave until our return.
Скопировать
Так что сегодня вы отправитесь на Ньюфаундленд, это ваша точка старта.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас.
So you men are leaving tonight for Newfoundland, your taking-off place.
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
Скопировать
Мы можем когда-нибудь рискнуть, м-р Спок.
Возобновите курс к следующему месту назначения, м-р Сулу.
Курс задан, сэр.
We may risk it someday, Mr. Spock.
Resume course to our next destination, Mr. Sulu.
Course laid in, sir.
Скопировать
И что у меня будет за работа?
Ты будешь отвечать за обеспечение доставки груза к месту назначения.
-Так что, я буду курьером?
What's my job gonna be?
You'd be responsible for ensuring that the cargo reaches its destination.
-So I'll be a delivery boy?
Скопировать
- Полегче, сестричка, не напирай.
Ровно через 4 часа мы прибыли к месту назначения.
- Они говорили, что дом несколько обшарпан, а тут все поросло грязью.
Easy, sister, no need to push.
Four bumper-to-bumper hours later, we arrived at our new digs.
They said this place was shabby chic, I'm thinking it's much more shitty chic.
Скопировать
ƒовольно осторожный ответ.
"акже существуют некоторые спекул€ции насчЄт нашего места назначени€, сэр.
"то бы вы сказали, если бы € сообщил вам, что мы направл€емс€ к побережью Ѕретани?
Ahhh, a prudent enough answer.
There is also some speculation about our destination, sir.
What would you say if I were to tell you we were heading for- the coast of Brittany?
Скопировать
—эр, нам позволено узнать где будут высаживатьс€ -войска генерала?
-Ќет, наше место назначени€ останетс€ в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни
"ем временем, € хочу чтобы погрузка людей генерала и припасов была осуществлена сразу по их прибытии.
Sir, are we permitted to know where the general's troops will be landing?
-No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive.
In the meantime, I want- all dispatch in the loading of the general's men and supplies- as soon as they arrive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов место назначения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы место назначения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение