Перевод "становление" на английский

Русский
English
0 / 30
становлениеformation
Произношение становление

становление – 30 результатов перевода

Япония становится независимой.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Japan has become independent
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Скопировать
Английский порок.
Мне нет нужды останавливаться на том, как важны для становления любой рок звезды её собственные мечты
Джек, дорогой!
"Le Vice Anglais"
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
Jack, darling!
Скопировать
Командер...
К сожалению, я осознал, что такие жертвы могут оказаться неизбежными в процессе становления сотрудничества
Как дела?
Commander.
I have come to realize that such sacrifices may be necessary in the course of developing Human-Taelon bond.
How you doing?
Скопировать
Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях.
И я хочу добавить, что животные в "Анти-Эдипе" иллюстрируют важный концепт "становления животным".
Я хочу поподробнее узнать о твоём отношении к животным.
that is, besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant little animals of this kind.
What I want to add is that animals have been very useful in your writings, starting with Anti-Oedipus, through a concept that has become quite important, the concept of "becoming-animal"
So I would like to know a bit more clearly what is your relationship to animals.
Скопировать
Я только что узнал, что это значит.
- В жизни каждого еврейского мальчика есть несколько шагов на пути к становлению мужчиной.
Сначала обрезание.
I felt nothing.
He'll be there, laughing.
- Go on, prove it.
Скопировать
Например ты, Дебра.
Я всегда сожалела, что была не очень внимательной к тебе, когда ты только-только начала становление,
Мне очень жаль.
Like to you, Debra.
I've always regretted not being more nurturing to you when you first started out as a wife and a mother.
I am sorry.
Скопировать
Мне нужно выбраться отсюда.
Мне нужно время, чтобы завершить становление и тогда я уйду.
Пожалуйста.
I need to get away from here.
I need time to finish becoming... and then I'll be gone.
Please.
Скопировать
Он здесь столько насолил, что через месяц Переведут в сторожа. От него даже жена ушла.
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 -м шаге.
Теперь слушай меня.
He's stepped on so many toes here, by this time next month he'll be a security guard.
His own wife wants nothing to do with him, and he's about two steps shy of becoming a full-blown alcoholic.
One step, one step. Now, listen to me.
Скопировать
Разрушьте Кристалл.
Это предотвратит мое Становление!
Это было ужасно.
Destroy the crystal!
It will prevent my... (DUGDALE SCREAMING)
It was awful. It was awful.
Скопировать
Что происходит?
Кто смеет прерывать Становление?
Кто не верит?
What...is...happening?
Who dares to interrupt the becoming?
Who does not believe?
Скопировать
Мне недостает храбрости, чтобы вмешаться.
Но Вы действительно спасли меня от становления самой первой жертвой Далека.
Спасибо.
I lack the courage to interfere.
But you did save me from becoming the very first victim of a Dalek.
Thank you.
Скопировать
Куда я должен идти?
не назад, а вперёд, не к волку или ребёнку, а всё дальше к постижению вины, к глубинам человеческого становления
Обвиняемый не может быть освобождён также и от наказания однократным высмеиванием.
Where do I have to start?
Say "how"... with innocence... not running backwards... but looking ahead, not as a wolf but as a child... without guilt... heading for the next life.
We also have reserved for the accused an unequal penalty. I order the tribunal to proceed...
Скопировать
Я буду достоин освободить Акатлу.
Будучи свидетелем своего подъема своего становления.
Все, что я есть все, что я сделал привело меня сюда.
I will be worthy to free Acathla.
Bear witness... ..as I ascend,... ..as I become.
Everything that I am,... ..everything that I have done,... ..has led me here.
Скопировать
Хорошо, предположим, 7 против 4.
И эти разногласия против вашего становления гос. служащим.
- Немного погрязли.
Well, perhaps 7-to-4 against.
And the odds against your becoming a civil servant?
-A bit steeper.
Скопировать
Кто знает?
Может, это мое становление как личности.
Как он там частенько говорил?
What did he used to say?
Carpe diem.
Seize the day.
Скопировать
Она растит ребенка, не зная, ЧТО это в данный момент... но постоянно видит его тем человеком, в которого он превратится.
Всю её жизнь с самого рождения... это встроено в неё... это говорит в ней чувство "не-прерывного" становления
И такое ощущение времени остаётся важным для любых проявлений во времени.
She raises a child knowing not what it is at any moment... but seeing always the person that it will become.
Her whole life from her very beginning... it's built into her... is the sense of becoming.
Now, in any time form, this is a very important sense.
Скопировать
Хороший вождь, также как и хороший конгрессмен, сенатор или президент, всегда ставит процветание своего народа во главу угла.
Становление нацистской Германии в Европе не имело большого влияния на Конфедеративные Штаты и их изоляционистскую
Многие лидеры Конфедерации посещали Германию и участвовали в нацистских массовых мероприятиях.
A good chief, like a good congressman, senator, or president, always puts the prosperity of his people first.
NARRATOR: "In Europe," the rise of Nazi Germany was of little concern to the Confederate States and its isolationist foreign policy.
Many Confederate leaders visited Germany, and attended the mass Nazi rallies.
Скопировать
Он сказал, что снимки хороши, и у меня есть понятие.
Это большой шаг - от нажимания кнопки к становлению фотографом.
И ты можешь это сделать.
- He thought the photos were good and that I have some understanding.
It's a big step from pushing buttons to becoming a photographer.
And you could do it.
Скопировать
Потому что, даже физически.
Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению
А потом, когда вы думаете, что все закончилось, снова изменения. Знаете, это как в опере. Маски продолжают падать на пол.
Is it physically.
You come to the world, you're a new-né, you walk towards the ; childhood if you're a girl, you're going to puberté, menstruation, après ça you walk towards the great adolescence and you can get pregnant, ça and a whole bunch of other événements,
and when you think it's over, there further changes, is like a opéra, masks fall, you say:
Скопировать
- Это временно.
В моих мемуарах, это будет той забавной частью, где идёт становление характера героя.
Я думала, это я та самая забавная часть становления характера героя.
- It's a blip.
In my memoir, this will be the character-building funny part.
I thought I was the character-building funny part.
Скопировать
В моих мемуарах, это будет той забавной частью, где идёт становление характера героя.
Я думала, это я та самая забавная часть становления характера героя.
Если мы хотим, чтобы зелёные согласились с использованием цианида в золотодобыче нужно использовать более мягкие выражения...
In my memoir, this will be the character-building funny part.
I thought I was the character-building funny part.
If we want environmentalists to go along with using cyanide in gold mining we have to come up with a warmer word for it than...
Скопировать
Что ж, рада, что вы оба здесь.
И вам стоит радоваться, потому что я - ваш гид... по переходу к становлению родителями.
Майкл.
Well, I am so happy you two are here.
And you should be happy, because you have me as your tour guide as you make the transition to parenthood.
Michael.
Скопировать
Она расстроена из-за...
- У становленного факта совращения.
- Хелен!
She's still upset over the, um...
- Statutory rape thing.
- Helen!
Скопировать
Эрик, как ты получил "Джедай" из слова "лестница"?
Эм, Донна, путь становления Джедая имеет много ступеней.
Ребят, я только что ходила с малышкой на игровую площадку, и она так похожа на своего папочку.
Eric, how did you get "Jedi" from "Staircase"?
Uh, Donna, the path to becoming a Jedi has many steps.
You guys, I just took my baby girl to the playground, and she's just like her daddy.
Скопировать
- Опасность?
Ваш характер, ваш дух, ваша доброта должны повлиять на становление этого ребёнка.
Слушайте, если мы с Томасом не сойдёмся вновь, я отдам этого ребёнка на усыновление.
- Danger?
Your nature, your spirit, your goodness must be an influence in the development of this child.
Look, if Thomas and I don't, you know, get back together, I'm putting this baby up for adoption.
Скопировать
Что это вы тут устроили?
Сегодня - день становления команды Майти.
Команды Майти?
What are you guys doing?
We started the Maity Team today.
Maity Team?
Скопировать
Его вымышленный сценарий позже был назван Малтасской Катастрофой.
Идеи Малтаса привели к становлению новой научной области, которая доминировала над курсом человеческой
Чарльз Дарвин, поклонник Малтасской Модели, главный вдохновитель учения о естественном отборе, развил эволюционную теорию.
His fictional scenario - would later be called a Malthusian Catastrophe.
Malthus is important - because his ideas led to the rise of the new scientific field - that would dominate the course of human history for the next 200+ years.
Charles Darwin, an admirer of the Malthusian Catastrophe Model, - developed the theory of evolution, it's chief tenant being the - survival of the fittest.
Скопировать
Они ошибочно предположили, что всего через несколько поколений их фамилии приведут в свет суперлюдей.
Находящаяся в стадии становления псевдонаука систематизировала практику межродственного скрещивания,
Всего за 2 поколения межродственного скрещивания, около 90 % их потомства или умерли при рождении, или поимели серьёзные физические или психические недостатки.
They falsely predicted that within only a few generations, - they would produce supermen.
The emerging pseudoscience was only codifying the practice of inbreeding, - already popular within elites for millennia. The 4 family's experiment - was a disaster.
Within only 2 generations of inbreeding, close to 90% - of their offspring either died at birth or were seriously mentally - or physically handicapped.
Скопировать
В тот же год, более 25-ти штатов утвердили законы о стерилизации, и Верховный Суд принимал решения о жестокой стерилизации населения.
Когда в 1933-ем Гитлер пришёл к власти, одно из 1-ых его действий было становление национальных законов
Фильм 1934-го года, "Дети Завтрашнего Дня", довёл евгенические планы до массового зрителя.
That same year in the United States more than 25 States passed - 'for sterilization' laws and the Supreme Court ruled in favor of - brutal sterilization policies.
When Hitler came to power, in 1933, - one of his 1st acts was to pass national eugenics laws modeled - after laws in the United States.
The 1934 film, 'Tomorrows Children', brought the eugenics - agenda to the Silver Screen in the United States.
Скопировать
- 27...
Но я уже был на пути становления Фредди.
Не оправдаться.
- 27...
But I was already on my way here to become Freddie.
No chance to explain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов становление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы становление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение