Перевод "становление" на английский

Русский
English
0 / 30
становлениеformation
Произношение становление

становление – 30 результатов перевода

Я не знаю, почему.
Может, это часть становления альфой.
Ты всё больше становишься оборотнем.
I don't know why.
Maybe it's part of being an Alpha.
Like you're becoming more of a werewolf.
Скопировать
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
Это место оказало влияние на мое становление, как и на всех, кто попал сюда.
♪ Моя голова в облаках...
♪ 'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House 'was where my family lived and I would love it forever.
'My time there had shaped me as it shaped every life it touched.'
♪.. My head in a cloud... ♪
Скопировать
Поторопись и закончи всё сейчас же.
Если будет время, могли бы заехать в книжный Святого Петра, купить "Становление христианина".
Я сам справлюсь.
Now hurry up and do this now.
If we have time, we could swing by St. Peter's bookshop, pick up a copy of "Becoming a Christian."
I can pick that up myself.
Скопировать
не верившим в свои силы.
Ты прошла длинную дорогу становления личности и теперь перед нами сидит офицер во всём своём блеске.
Ты продолжаешь военную службу и вот твоё назначение.
You arrived here a soldier not believed in the forces.
You've come a long way to becoming a person and now we sit officer in all its splendor.
You go on military service and here is your assignment.
Скопировать
Набрать так много в весе за 60 дней, без сильного изменения количества калорий которые ты съедал, и без того что считается вредной едой.
такие сильные последствия... 10 см на талии, 8,5 килограмм к общему весу, серьезное ожирение печени, становление
Хм.
To put on so much weight in just 60 days, without really changing the number of calories you were eating, without, you know, eating rubbish, to have such a big effect...
10cm on the waist, 8.5 kilos on the body, full-blown fatty liver disease developed, well on your way to cirrhosis, well on your way to insulin resistance... that's a disaster.
Hm.
Скопировать
Э-э, но, более того, они напомнили мне, что это я люблю писать музыку.
Я не говорю о славе или становлении большой звездой Или насколько плохо твоё слот время на шоу.
Это то, что собирает вместе и объединеняет людей и делает, этот приятный, сладкий звук.
Uh, but more than that, they reminded me what it is I love about making music.
It's not about the fame or being a big star or how bad your time slot is at the show.
It's about coming together and bringing people together and making that sweet, sweet sound.
Скопировать
Но знаете что?
Нэнси помогла моему становлению как личности.
Кроме того, вы, ребята, даже не знаете ее.
But you know what?
Nancy elevates me as a person.
And besides, you guys don't even know her.
Скопировать
Наивный маленький новичок.
И быть разыгранным есть неотъемлемая часть становления агента ЩИТа.
Ну, принудительно, да.
- A wide-eyed little freshman.
And being pranked is an integral part of becoming a S.H.I.E.L.D. agent.
Well, mandatory, really.
Скопировать
Буду виноват, если не скажу, что благодаря твоей вере, твоей дальновидности, и, если позволите, твоим стальным яйцам, все мы здесь.
Двигаясь вперёд с таким стремлением, ты помогал в становлении Cardiff Electric как первопроходца индустрии
Аплодисменты Джону.
And I'd be remiss if I didn't say that it wasn't your faith, your foresight, and, if you'll excuse me, your brass balls that got us here.
By moving forward with this endeavor, you have helped establish Cardiff Electric as an industry trailblazer well into the 21st century.
A round of applause for John.
Скопировать
Сексуальная неудовлетворенность.
А у детей разведенных родителей, как вы, конечно, знаете, вероятность становления на стезю преступности
- Это тревожная статистика, и связь тут очевидна.
Sexual dissatisfaction.
And the children of divorce, as I'm sure you do know, they' re 10 times more likely to pursue a life of crime.
An alarming statistic with a clear correlation.
Скопировать
- Отлично.
Так что, годы становления я провела, блуждая по пыльным руинам и различным раскопкам по всему миру.
Я научилась копать нужники, кипятить воду и многие другие вещи, непригодные для девушки благородного происхождения.
- Ah, yes.
So I'd spent the balance of my formative years traipsing through dusty ruins, and various excavations throughout the world.
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth.
Скопировать
- Ну, давай же, Рик!
Вы, как один балахон и 3 пропущенных стрижки от становления профессора Шейна.
Я совершенно доволен не выходя из дома, позволяя моим волосам расти.
- Come on, Ric.
You are like one hoodie and 3 missed haircuts away from becoming Professor Shane.
I am perfectly content staying at home, letting my hair grow out.
Скопировать
готовая начать следующую главу американской истории.
Как тебе идея становления во главе всего этого?
братюня. Угар.
We have an army of holograms poised to start the next chapter in American culture.
How would you like to be in charge of it all?
Oh, totally, brah.
Скопировать
Эмили, думаешь она знает, к чему она себя готовит?
У меня тревожные воспоминания о становлении королевой на балу.
Это другое.
Emily, do you think she knows what she's getting herself into?
I'm having disturbing flashbacks to that campaign for Homecoming Queen.
That was different.
Скопировать
Он выбрал их, потому что что-то в них заговорило с ним.
Якоби были первыми, кто помог ему, первым вознесли его во славу его становления.
Якоби были лучше, чем все, что он знал.
He chose them, because something in them spoke to him.
The Jacobis were the first to help him, the first to lift him into the glory of his becoming.
The Jacobis were better than anything he knew.
Скопировать
Данную офицером по обучению и развитию.
Это установит, удалось ли вам постичь рекомендованные стандарты в становлении действенными и эффективными
Какого черта ты согласился на эту работу если она тебе не нравится?
Conducted by the Learning Development Officer.
This will establish whether or not you have met the required standards to be an efficient and effective police officer.
Why the hell did you say yes to this job if you don't enjoy it?
Скопировать
Приказ Шанель.
прерванного полового акта в доме с привидениями, у меня сложилось впечатление что мы находимся на грани становления
Даа
Chanel's orders.
Chad, after our erotic bonding session in the cemetery and our coitus interruptus in the haunted house, I got the impression that you and I are on the verge of being the next "it" couple.
Yeah.
Скопировать
Авраам уговорил меня приехать в Америку.
Катрина повлияла на выбор стороны, погрузила меня в сон, направила меня на путь становления Свидетелем
Как мне знать себя, когда все повороты моей судьбы были предрешены другими?
Abraham cajoled me into coming to America,
Katrina influenced my turn, put me to sleep, sent me on my mission to become a Witness.
How do I know myself when at every turn my life has been determined by others?
Скопировать
Очевидно, здесь такой же ген, который имел маленький процент населения... имеет.
Это делает их предрасположенными к становлению чудовищами.
Вот почему они выбирали детей из детского дома.
Apparently, there's a certain gene that a small percentage of the population had... have.
It makes them predisposed to becoming beasts.
That's how they chose the kids for the orphanage.
Скопировать
- Они не будут давить на Южный Карун?
США "поддерживает становление демократии"
- При помощи оружия.
- They won't pressure South Kharun.
The US "supports fledgling democracies".
- With arms.
Скопировать
Есть строгий протокол.
В 25-ой поправке четко сказано, что в случае становления президента недееспособным, вице-президент должен
Да читал я эту чертову конституцию.
There's a strict protocol here.
The 25th Amendment clearly states that in the event that the President becomes incapacitated, the cabinet must appoint the V.P. to acting President...
I've read the damn constitution.
Скопировать
Кареев
Зеленая метка: не на стадии становления Желтая метка: можно подождать Красная меткаs: нужно немедленное
Оцените тщательно, пометьте, и отправьте критических пациентов в санитарные машины как можно быстрее.
Karev.
Green tags: non emergent. Yellow: delayed care. Red tags: needs immediate treatment.
Good.
Скопировать
Даже после смерти она - контрреволюционер.
- Я несла тело, чтобы преодолеть свой страх смерти на пути к становлению солдатом революции.
Совершив это, я приблизилась к цели на один шаг.
Even after death, she's anti-revolutionary.
I carried the body because I had to overcome my fear of death in order to become a revolutionary soldier.
With this, I've taken one step closer.
Скопировать
Мы должны рассматривать отношения между революционными группами с точки зрения этой перспективы.
С помощью обоюдной критики, через становление каждого индивида в коммуниста всемирная революционная война
- Возражений нет!
We must address the relations between each revolutionary group from that perspective.
Through mutual critique, from each individual becoming communist the all-out war can be won.
No objection !
Скопировать
Я думала, могла бы взять незколько пациентов из твоих... рук
Я ценю этот жест, доктор Келли О.Мэлли но шеф просила перевозить пацентов "на стадии становления"
и позаботится о них, так я пока сортирую этих пациентов пока это всего, восполенное горло, растяжение связок, боль в животике, ничего серьезного... Легко дышать.
I thought I could take a few patients off your... hands.
I appreciate the gesture, dr. Callie O'Malley.
but the chief asked me to roll the non emergent E.R. Cases into the clinic and take care of them, so I've triaged these patients, and so far it looks like a a sore throat, a sprain and a tummy ache...
Скопировать
Нет, нет.
То, через что ты проходишь сейчас, это естественная часть становления "трезвой" тебя.
Я не помню эту часть.
No, no.
What you're going through is a natural part of getting sober.
I don't remember this part.
Скопировать
Видимо, не настолько, насколько этого хочется вам.
Излечение и становление социально приемлимой - две стороны одной монеты.
Без приличности, общество впадает в беспорядок.
Apparently not as much as you want me to.
Getting cured and becoming socially acceptable are two sides of the same coin.
Without conformity, society slips into confusion.
Скопировать
Английский порок.
Мне нет нужды останавливаться на том, как важны для становления любой рок звезды её собственные мечты
Джек, дорогой!
"Le Vice Anglais"
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
Jack, darling!
Скопировать
Хорошо, предположим, 7 против 4.
И эти разногласия против вашего становления гос. служащим.
- Немного погрязли.
Well, perhaps 7-to-4 against.
And the odds against your becoming a civil servant?
-A bit steeper.
Скопировать
Я буду достоин освободить Акатлу.
Будучи свидетелем своего подъема своего становления.
Все, что я есть все, что я сделал привело меня сюда.
I will be worthy to free Acathla.
Bear witness... ..as I ascend,... ..as I become.
Everything that I am,... ..everything that I have done,... ..has led me here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов становление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы становление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение