Перевод "tapestry" на русский
Произношение tapestry (тапистри) :
tˈapɪstɹi
тапистри транскрипция – 30 результатов перевода
In five minutes.
The tapestry!
French 18th century.
Пять минут.
Гобелен!
Франция 18 век.
Скопировать
Not at all, why?
Because I do tapestry:
everyone looks at me.
Вовсе нет, с чего бы?
Потому что я "подпираю стенку".
И все на меня смотрят.
Скопировать
Count, sir, if you let us go, I'll give you back your tapestries.
First a tapestry, then a monastery.
-What kind of nonsense is that?
Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены.
Нет-нет, кто ворует гобелены, тот украдет и картины.
Что это вы говорите? Причем здесь картины?
Скопировать
- Princess
shouldn't look at people in such fashion... they are like two black holes... burned by torches in a tapestry
Who is this woman looking at me?
- Царевна.
Его глаза похожи... на черные дыры, прожженные ... в тирском ковре факелами.
Что это за женщина смотрит на меня?
Скопировать
Yeah, talking about business, I have some fine stuff to show you that you won't find anywhere but here.
Look at this tapestry.
It comes from Provence. That's beautiful, isn't it? Feel the texture of this material.
Кстати, о делах я покажу вам такой товар, какой вы найдете только здесь.
Вы нигде такого не увидите.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
Скопировать
There's Dick from Los Angeles... He's a wizard dressed in plastic!
And this is Beverly painted in a psychedelic tapestry;
You're a supersonic venus! Borne out of a splendid hallucination!
Это Дик из Лос-Анджелеса он волшебник, одетый в полиэтилен!
А это Беверли окрашенная в психоделический гобелен.
Ты сверхзвуковая венера рождённая из великолепной галлюцинации!
Скопировать
It seems you do not know what is worthy of honor.
# A single thread in a tapestry #
# Though its color brightly shine # # Can never see its purpose #
Похоже, ты и сам цены себе не знаешь.
- Простая нить в ковре, Какой бы яркой ни была,
Свое предназначение не знает В рисунке общем.
Скопировать
That creates extraordinary polyphonic effects.
And besides, there are the women's singing, those from the tapestry weavers, or from the swingers or
In the Alentejo, it is the women who collect the harvest.
Это приводит к замечательным полифоническим эффектам.
Кроме того, есть женские песни, их поют ткачихи, молотильщицы, сборщицы урожая.
В Алентежо именно женщины собирают урожай.
Скопировать
Number 38?
It had more layers than a Baduviam tapestry.
It was elegant.
Номер 38?
В нем больше слоев, чем в бадувианском гобелене.
Оно было элегантным.
Скопировать
You've got to go, Leeta.
The problems of two newlyweds are but a small thread in the tapestry of galactic events.
You might not understand that today or even tomorrow but someday you will.
Ты должна идти, Лита.
Проблемы двух молодоженов являются всего лишь тонкой нитью в ковре галактических событий.
Ты можешь не понимать этого сегодня и даже завтра, но однажды ты поймешь.
Скопировать
- Point?
Er, well, it's tradition really, it's part of the rich tapestry of our island's story, it's, um..
Completely stupid!
Смысл?
Это одна из традиций, которыми так богат наш остров.
Абсолютный бред.
Скопировать
Chateau Lafite!
My tapestry!
I'm not leaving without my "Rape of the Sabine Women."
Мы уходим отсюда. - А!
"Шато ля Фит"!
- Роден!
Скопировать
How shall I describe the happiness? It is like a piece of handiwork that makes one's neck stiff- -like a kind of needlework.
sadness, nights of terror and sunrises of dismay and she sighs with relief when she has completed a small tapestry
A woman's hands and a woman's patience- -can even transform the torments of hell into roses.
Знаешь, счастье - это вроде кропотливого и трудоемкого рукоделия.
Стежок за стежком, тянется нитка... Сидишь одна-одинешенька... Уставшая...
Женские руки и женское терпение способны даже ужасные муки ада превратить в розу...
Скопировать
Never mind.
Another thread in the tapestry of your life.
Whisky.
Забудьте.
Еще одна нить в цветастом ковре вашей жизни.
Виски.
Скопировать
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
The ancient Greeks imagined the course of human events to be a tapestry created by three goddesses: the
Random minor events generally have no long-range consequences.
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать.
Древние греки представляли себе курс человеческих событий в виде ткани, сотканной тремя Мойрами, богинями судьбы.
Мелкие случайные события обычно не имеют серьезных последствий.
Скопировать
Here's King Harold of England looking a little glum.
The events were noted in the Bayeux tapestry a kind of newspaper of the day.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
Это король Англии, Гарольд, с довольно удрученным видом.
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Скопировать
The loom of time and space works the most astonishing transformations of matter.
Our own planet is only a tiny part of the vast cosmic tapestry a starry fabric of worlds yet untold.
Those worlds in space are as countless as all the grains of sand on all the beaches of the Earth.
Ткацкий станок времени и пространства плетет самые поразительные узоры.
Наша планета - лишь крошечная часть обширного космического полотна, звездной ткани ещё не открытых миров.
Эти космические миры столь же бесчисленны, как песчинки на всех берегах Земли.
Скопировать
I think it's an illustrated history of the tribe.
A sort of Bayeux tapestry with footnotes.
-Oh, a sort of Holy Writ.
Думаю, это иллюстрированная история племени.
Нечто вроде ковра из Байе с примечаниями.
- О, что-то вроде Святого Писания?
Скопировать
at last he entered the cabinet,
felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange
Down this very staircase, perhaps coming from the very same room, and at this very same hour sixty years ago, there may have glided, in an embroidered coat, with his hair dressed a l'oiseau royal
наконец вошёл в кабинет,
ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями.
По этой самой лестнице, может быть, лет шестьдесят назад, в эту самую спальню, в такой же час, в шитом кафтане, причесанный a l'oiseau royal,
Скопировать
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs.
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across
Ahmed, your lantern, man.
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром?
Ахмед, фонарь. Быстрее, быстрее!
Скопировать
This is hallway.
Tapestry from the 18th century.
- What a beautiful clock.
Это прихожая.
Гобелен 18-го века.
- Какие красивые часы.
Скопировать
I can resume again.
This is Flemish Gobelin tapestry of Seventeenth Century.
I bought it by chance in Paris 4 years ago.
Могу снова начать.
Это фламандский ковер начала XVII века.
Я был счастлив найти его в Париже 4 года назад.
Скопировать
It all started like this.
The umbrella, the tapestry.
Have a drink with your old company.
С этого все началось.
Зонтик, обои.
Ну-ка, выпей со своими старыми товарищами.
Скопировать
- No idea.
It's a frame used for making a tapestry.
That's just an image.
Нет, понятия не имею.
Это полотоно, по которому вышивают
Но это всего лишь сравнение
Скопировать
Good luck!
I wasn't referring to the tapestry.
What were your referring to then?
Успехов!
Ия неопоклейкеобоев.
Тогда о чем же?
Скопировать
What misfortune!
Take care with the tapestry!
Not that!
Очень кстати!
Осторожнее с гобеленами, осторожнее!
Нет, только не это!
Скопировать
Maitre Blanche!
I gave no word about the tapestry!
But Madam, we have agreed on it!
Мэтр Бланш!
Я не давала указаний о гобеленах! Я тебе не давала указаний.
Но, мадам, мы же договорились в последний раз! Я удивлён!
Скопировать
Watch your arse when I have one this big!
What became of the tapestry?
I sold it.
Следи за своей задницей, а то у меня есть кое-что большое!
Что случилось с гобеленами?
Я их продала.
Скопировать
All my friends said I was nuts, but I know I was right.
This was my aunt's house, she did tapestry work.
She passed away last year.
Мои друзья говорят, что я дура, но я знаю, что права.
Это дом моей тёти. Она занималась обивкой мебели.
Тётя мне очень нравилась. Она умерла в прошлом году.
Скопировать
Oh, my child. Don't you know, Nausicaa?
Look there, see the tapestry on the wall.
I can no longer see it, though I remember it well.
А ты разве не знаешь?
Вон, знамя на стене.
Я уже не вижу, но он в левом углу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tapestry (тапистри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tapestry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тапистри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
