Перевод "feet of clay" на русский
Произношение feet of clay (фит ов клэй) :
fˈiːt ɒv klˈeɪ
фит ов клэй транскрипция – 9 результатов перевода
A moment of weakness, right?
I got feet of clay too, buddy.
Now she thinks you're blackmailing me?
ћомент слабости, так ведь это называетс€?
ƒа, € утащил еЄ сумочку. ј заодно € утащил на себе и килограмм глины.
" теперь она думает, что ты мен€ шантажируешь?
Скопировать
As Von Clausewitz once said:
Mere idle mortals may have feet of clay but mortal idols sometimes have feet of...
Don't move, please...!
Фон Клаузевиц однажды сказал:
"Простые смертные стоят на глиняных ногах", "но величайшие из смертных стоят на ногах... из стали!"
Не двигайтесь, пожалуйста!
Скопировать
It's as if my insteps were melting away.
Have I got feet of clay or something?
It's not far to the pool.
Что это со мной?
У меня всё тело тает, и ноги совсем не слушаются.
- Трейси. - Бежим к бассейну,..
Скопировать
- I've been so weak.
I made...such an idol of my beautiful Osborne, and now it turns out he has...feet of clay.
(SQUIRE) Robinson, come here!
- Я была слаба.
Я так идеализировала своего любимого Осборна, а теперь выяснилось, что это просто колосс на глиняных ногах.
Робинсон, сюда!
Скопировать
- [ Laughter Applause ]
But he has feet of clay.
I got involved with this because my evidence
Сверху ...
Но у него глиняные ноги.
Линн МакТэггарт: Я занялась этим, потому что мои данные ...
Скопировать
I guess maybe I'd, um-
I'd say that, uh, I might have feet of clay that-
But that whatever I did, I did thinking of them.
Я думаю наверно я бы, хм...
Я бы сказал, хм, хоть у меня и очень шаткая позиция
Но что бы я ни делал, я делал думая о них.
Скопировать
Just like the rest of them.
Feet of clay.
So he's a liar, a callous little zealot, just like every other oddball source.
Как и все остальные.
Колосс на глиняных ногах.
Он лжец, бездушный фанатик, как и все его чудаковатые источники.
Скопировать
~ Oh, I'm not sure what I think.
Maybe it's good to know he has the same feet of clay as the rest of us.
~ Goodbye, Mrs Clark.
- О, теперь я и не знаю, что и думать.
Возможно, неплохо знать, что у него, как и у всех остальных, рыльце в пушку.
- До свидания, миссис Кларк.
Скопировать
It's not about what I believe, it's about what we can prove.
I have been around too long to know better than to expect anything from my heroes other than feet of
I don't care one way or the other.
Важны доказательства. - Я спросил о другом.
- Преподобный, я слишком долго живу, чтобы не знать, как часто герой - это колосс на глиняных ногах.
Мне все равно. Я хочу добить этого сукина сына.
Скопировать