Перевод "beefing" на русский
beefing
→
говядина
Произношение beefing (бифин) :
bˈiːfɪŋ
бифин транскрипция – 30 результатов перевода
Niggers crazy in there, yo.
Eastside, Westside, everybody beefing.
-You ain't got no problem, right?
Там все ниггеры с ума посходили, йо.
Истсайд, Вестсайд, все воюют.
-У тебе ведь не было проблем, так?
Скопировать
You know what I'm saying?
You beefing with someone down there?
No, I'm not beefing with....
Понимаешь, о чем я?
Ты с кем-то там повздорил?
Нет, я ни с кем не ссорился...
Скопировать
You beefing with someone down there?
No, I'm not beefing with....
Eyes open, Bubbs.
Ты с кем-то там повздорил?
Нет, я ни с кем не ссорился...
Последи, Баббс.
Скопировать
You're the one that was beefing for reform in Los Angeles.
Now that you got it, you're beefing again.
I bet five minutes after I go off the air the whole town'll break loose.
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
Держу пари, стоит мне только закончить патрулирование, как весь город сорвется с цепи.
Скопировать
At least your feet know we're in trouble.
What're you beefing about now?
Well, what chance have we got here all alone in the North Atlantic?
- Хоть ваши ноги знают, что мы в беде.
- Что ты опять начинаешь ныть?
Какой шанс у нас здесь, одних на всю Атлантику?
Скопировать
I meant what I told you. You, too.
Quit beefing. Get wise to your pal.
The heat's on, Jerry.
Вы тоже!
Хватит распускать сопли.
Запахло жареным, Джерри.
Скопировать
- I got nothing on that one.
It's just two crews beefing over a corner.
You know what, Bubs?
- А что насчет того случая?
- Я ничего про это не знаю. Просто две команды подрались за угол.
Знаешь что, Бабс?
Скопировать
I clipped a note to that Garlopis application... to have him thoroughly investigated... - before we accepted the risk.
I'm not beefing at you. It's the company.
The way they don't do things!
Я советовал проверить парня до подписания договора.
Я тебя не виню, это наша компания так делает дела.
А так нельзя!
Скопировать
That's some welcome.
Stop beefing.
This is cash on the line... and no poison ivy.
Очень радушный прием.
Перестань ныть.
Денег заработаешь. И никакого ядовитого плюща.
Скопировать
Sure, we can let OPEC put the screws on us till our eyes water, or we can do it the American way.
Get off our butts, stop beefing, go out and find the oil for ourselves.
That's why me and the guys here are on Cascara.
Конечно, мы можем позволить ОПЕК выжать из нас все соки.
Или мы можем сделать это по-американски, оторвать свои задницы, перестать ныть и найти нефть самим!
Поэтому я и остальные парни - здесь, на Каскаре.
Скопировать
No.
Well, stop beefing then and get on with it.
Interstitial activity - nil.
Нет.
Тогда прекрати жаловаться, и принимайся за работу.
Промежуточная активность - ноль.
Скопировать
- Why not?
She's beefing about how the cut in the dividend is hurting her stockholders.
Here's her chance to do something for them.
- Почему нет?
Она всегда жаловалась, что снижение дивидендов вредит её дорогим акционерам.
- Это её шанс что-то для них сделать. - Да!
Скопировать
Could have been soundproof.
I'm gonna have to start beefing up security around here.
Pistol whip him, Chappy.
Но он, наверное, звуконепроницаемый?
Да, я собираюсь усилить охрану.
Всади ему пулю, Чэппи.
Скопировать
- Hey, what's all the commotion?
. - They're beefing things up.
- What for?
- Эй, что за беспорядки? - Не волнуйся, Денни.
- Привезли новое оборудование.
- Для чего?
Скопировать
- You noticed I've been cutting it down.
- And he's been beefing up.
- I'm trying to get it down to Denzel's weight.
- Я для этого начал худеть.
- А он - качаться!
- Хочу достичь веса Дензела.
Скопировать
Well, you claimed him, you eat him.
Stop the beefing.
Well, I guess I can at that.
Ну, раз ты поймала ее, ты ее и ешь.
Прекрати жаловаться.
Ладно, постараюсь осилить.
Скопировать
You boys have certainly let me down.
You're the one that was beefing for reform in Los Angeles.
Now that you got it, you're beefing again.
Определенно, это ваших рук дело, ребята.
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
Скопировать
It was an insurance scam.
wife wanted two of the diners to go down and they was gonna lay it off on some union dude who he was beefing
And he asked my dad to help him do it.
Это была афёра со страховкой.
Таксхорн с женой хотели избавиться от двух закусочных и подставить какого-то чувака из профсоюза, с которым у них были тёрки.
Он попросил моего отца это сделать.
Скопировать
No, we're here to tell you to turn it up.
Shit, homie, we've been beefing for too long.
We just want to squash this like a bug.
Нет, сделать погромче.
Кореш, мы слишком долго цапались.
Давай раскурим трубку мира.
Скопировать
When you've got angry teachers throwing bricks through congressmen's windows, you've gotta blame the union leadership.
We'll be beefing up the security for the entire leadership.
And I strongly encourage Marty Spinella to keep his people in line.
Когда разгневанные учителя бросают кирпичи в окна конгрессмена, винить стоит руководство профсоюза.
Мы будем усиливать безопасность для всего руководства.
И я настоятельно рекомендую Марти Спинелле сдерживать своих людей.
Скопировать
I don't really know.
They've been beefing ever since we got back from that meeting.
Tasha.
Я не знаю.
Но у них постоянно ссоры после того собрания.
Таша,
Скопировать
What are you doing?
Beefing up your profile with that nifty video that you made a few years back.
Ma, no.
Что ты делаешь?
Я загружаю твое видео,
- которое, ты снимал. - Нет мама.
Скопировать
OK?
Why are you always beefing on about this?
Just trying to stop you doing something that could get you seriously hurt.
OK?
Почему ты всегда напрягаешь меня в такие моменты?
Просто пытаюсь остановить тебя не делать то от чего ты можешь серьезно пострадать.
Скопировать
I mean, if it was Cheltenham, I don't blame you, but baby booking's just across town.
The East Side be beefing with the West Side in there.
There's some dudes be getting raped and shit.
Если бы речь шла о тюрьме в Челтенхеме, я бы тебя понял, но детский изолятор всего лишь на другом конце города.
Восточные наезжают на западных там.
Насилуют там и все такое.
Скопировать
Cameron: Autoimmune diseases.
If his body's own defenses are attacking him, then beefing them up is just going to put fuel on the fire
Sarcoidosis could be in his brain and lungs.
Аутоиммунные заболевания.
Если его организм атакует собственная защитная система, то укреплять её, только подливать масла в огонь.
Саркоидоз может быть в его мозгу и лёгких.
Скопировать
It's better now, It's a lot better now,
Ed and I, Ed and I, We've been beefing up the scenes,
And that whole thing you mentioned... I agree with you-- about me being in it. I'm not going to do it.
Мы доработали его.
Мы с Эдом переделали почти все сцены.
Я согласен с вами, я не буду сам сниматься.
Скопировать
We're barely up on anything.
In fact, the crews we're looking at are still beefing still dropping bodies.
Amazing.
Мы едва успели приступить к чему-либо.
На самом деле, банды, за которыми мы следим, все еще ведут войну... убийства продолжаются.
Удивительно.
Скопировать
I'm gonna be needing a dozen two-foot lengths of this rubber tubing... and a spool of razor wire... and a pair of those special gloves that'll let me handle the wire.
Beefing up the old home security, huh?
You can bet your ass.
Ещё мне потребуется десяток резиновых жгутов,.. ...моток колючей проволоки и специальные перчатки для работы с проволокой.
Решили домик свой обезопасить?
Не то слово.
Скопировать
I don't think I'm like you at all, Mr Hunter.
David, my dear, you're very pretty but you need beefing up.
You absolutely must try these.
Я совсем не такая как вы, мистер Хантер.
Дэвид, милый, ты красавец, но тебя надо откормить.
Непременно попробуй это.
Скопировать
Best way to get more involved is to tell people about the benefits of this here thing.
No beefing.
No drama.
Лучший способ привлечь людей это рассказать им... о преимуществах всего это дела.
Никаких разборок.
Никаких сцен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beefing (бифин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beefing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бифин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение