Перевод "предвзятое отношение" на английский
Произношение предвзятое отношение
предвзятое отношение – 30 результатов перевода
Я не говорила из-за мистера Фарнона.
У него предвзятое отношение.
Но сегодня мы заставим их поволноваться.
I didn't say owt because of Mr Farnon.
Prejudiced, you know.
We'll give them a run for their money tonight.
Скопировать
Это было наше первое настоящие свидание, и назвать его плохим, это слишком мягко.
Дженифер, ты, кажется, уже прошла через предвзятое отношение о том, какое свидание должно быть.
Свидание, даже если оно и плохое, просто очередной момент.
-This was our first real date and to call it sour would be a kind review.
Jennifer, you have got to get over your preconceptions about what a date is supposed to be.
A date even if it's a bad one, is just another moment.
Скопировать
Наши спины повёрнуты к артистам.
Нет никакого предвзятого отношения насчёт того как человек выглядит.
Мои уши как магниты.
I can't wait to work with you.
I'm the one who can't wait to work with you.
Yeah!
Скопировать
И почему же я должен произвести самоотвод?
Вы продемонстрировали предвзятое отношение к защите.
Все еще зализываете раны после вчерашних протестов, мистер Гарднер?
Now, why should I recuse myself?
You have demonstrated bias against the defense.
Still licking your wounds about those objections yesterday, Mr. Gardner?
Скопировать
У вас есть еще свидетели?
Ваша честь, вы продемонстрировали к нам предвзятое отношение.
Я вынес решение по вашему ходатайству, миссис Флорик.
You have any further witnesses?
Your Honor, you showed bias against us.
I have ruled on your motion, Mrs. Florrick.
Скопировать
Сейчас да, сэр.
Мистер Гарднер, вы заявляете, что у кредитора предвзятое отношение к вопросам вашего расширения?
Да, это очевидно.
I am now, sir, yes.
Mr. Gardner, you're arguing that the creditor has a biased motive for resisting your extension?
Yes, clearly.
Скопировать
Ты не выбрал меня из-за свидания?
Нет, ты сказала, что не хочешь предвзятого отношения.
Это было бы предвзятое отношение?
Did you not pick me because of the date?
No, you said you didn't want special treatment.
Would it have been special treatment?
Скопировать
Она же задавала такие правильные вопросы.
Ну да, задавала, и теперь ее трудно обвинить в предвзятом отношении.
Предвзятом отношении?
She was asking all the right questions.
Oh, yes, she did, which makes it harder to accuse her of bias.
Bias?
Скопировать
Ну да, задавала, и теперь ее трудно обвинить в предвзятом отношении.
Предвзятом отношении?
Она бывшая глава социальной службы.
Oh, yes, she did, which makes it harder to accuse her of bias.
Bias?
She's the former head of social services.
Скопировать
Нет, ты сказала, что не хочешь предвзятого отношения.
Это было бы предвзятое отношение?
Или ты бы выбрал меня, если бы не происходящее между нами?
No, you said you didn't want special treatment.
Would it have been special treatment?
Or would you have picked me, if not for all the other stuff going on?
Скопировать
Расскажи мне, что ты действительно чувствуешь, Дак.
Может у меня предвзятое отношение к ним, Джетро, но каждый раз когда мы имеем дело с Моссад, случается
Пожалуйста, скажи мне, что ты передумал насчёт того, о чём вы здесь договорились.
Tell me how you really feel, Duck.
I may have a chip on my shoulder, Jethro, but every time we deal with Mossad, something bad happens.
Please, tell me you're having second thoughts about what you've agreed to here.
Скопировать
Не беспокойся.
Здесь говорится, что у них есть два папиных заместителя, которые заявят, что у него к ним предвзятое
Это блеф.
Don't worry.
It says right here that they have two ASAs working under Dad who will say that he's biased against them because they're black.
It's a bluff.
Скопировать
Посмотри и скажи, так ли это хорошо, как мне кажется.
У меня предвзятое отношение, так что....
Как прошли выходные, Данко?
Look at this. Tell me if it's as good as I think it is.
- I'm biased, but... - All right.
- How was your weekend, Danko?
Скопировать
Зачем?
У вас нет предвзятого отношения к представителям власти.
Вы знаете, что вы умнее многих.
Why?
You don't have issues with authority figures.
You know you're the smartest person in most rooms.
Скопировать
Возражаю, ваша честь.
Вопрос в том, продемонстрировал ли судья Крири предвзятое отношение, делая эти замечания, а не являются
Принято.
Objection, Your Honor.
The question is whether or not Judge Creary showed bias by making these comments, not whether or not they were true.
Sustained.
Скопировать
Их окна не так уж близко.
Возможен ли такой вариант, что вы относитесь к миссис Баничевски предвзято, или, возможно, она имеет к вам предвзятое
Нет, я всегда переживала за нее.
It's not that close.
Because of the experience that you saw Mrs. Baniszewski having there. Did you develop any bias, or prejudice against her?
No I felt sorry for the lady.
Скопировать
Никогда так не делаю.
поехали, и может быть в машине у нас получится маленький разговор о том, каким вредным может оказаться предвзятое
Сильно.
I would never do that.
Okay, Donna, let's just go, and maybe in the car we can have a little talk about how hurtful our preconceived notions can be.
Power.
Скопировать
Так ты проголосуешь за меня, сестра?
Эйприл, это не этично с моей стороны, показать предвзятое отношение.
Ты и Я мы как семья.
So are you gonna vote for me, sister?
{\pos(110,260)}April, it's unethical for me to show you favoritism.
{\pos(110,260)}You and I are like family.
Скопировать
Ладно.
Возможно, у меня предвзятое отношение.
Давайте проголосуем.
Okay.
Maybe I'm biased.
Let's take a vote.
Скопировать
А Вы производите впечатление девушки, которая знает, что делает.
У вас предвзятое отношение.
Идите в жопу.
And you seem like a young lady who knows what she's doing.
You guys have creepy eyes.
You suck.
Скопировать
В то время как белых пассажиров пропускают беспрепятственно.
Карикатура была призвана критиковать предвзятое отношение к небелым расам.
Между тем, твой клиент знал исламский запрет на любое изображение Пророка, и он пренебрег безопасностью в тот момент, когда угроза могла возрасти.
And while all the other white passengers are waved through.
It was intended to criticize racial profiling.
All the while, your client knew that Islam prohibits any pictorial depiction of the Prophet, and he cut back on security at the exact moment he should have increased it.
Скопировать
Хорошо, когда у меня ничего нет, тогда я действительно начинаю волноваться.
Нет, это уже не наука, а предвзятое отношение.
Эй, эй!
When I've got nothing, all right, that is when I really start to worry.
No, that's prejudice talking, not science.
Hey, hey!
Скопировать
ФЕСТИВАЛЬ БЫКОВ, ИСПАНИЯ
аналогии с расизмом и дискриминацией по полу, термин "дискриминация видов" является предубеждением или предвзятым
Если существо страдает не может быть никаких моральных оправданий отказу принимать во внимание его страдание.
FESTIVAL OF THE BULLS, SPAIN
By analogy with racism and sexism, the term "speciesism" is a prejudice or attitude of bias in favor of the interests of members of one's own species and against those of members of other species.
If a being suffers there can be no moral justification for refusing to take that suffering into consideration.
Скопировать
Незаконное задержание.
Предвзятое отношение.
Я мог бы и продолжить.
Unlawful detainment.
Discriminatory harassment.
I could go on.
Скопировать
Не было доказательств тому, что он рассказал коронеру, будто твой друг был бездомным алкашом.
Предвзятое отношение, глупое высокомерие.
И лень, как ни странно.
There was no evidence to support what he told the coroner about your friend being a drunk and a vagrant.
Pure prejudice, stupid assumptions.
Laziness, actually.
Скопировать
- Ну да, я знаю.
Знаю, ты включил свое предвзятое отношение к бездельникам.
И я действительно понимаю, о чем ты.
- I know. LAUGHTER
I know you've got your "get a life" look on. LAUGHTER
- And I do know what you mean, but...
Скопировать
С чего ты взяла?
Потому что он ещё не сложил обо мне мнения, основанного на предвзятом отношении остальных.
Просто сделай мне одолжение и замолви за меня словечко, хорошо?
Why do you think that?
'Cause he hasn't had time to form an opinion about me based on what everyone else thinks.
Just do me a favor and put in a good word for me, would you?
Скопировать
Нет, нет,только не в баскетболе, даже не думай завладеть нашими парнями.
Какое у вас предвзятое отношение.
К счастью, лагерь Вимувей более прогрессивен.
No, no, that's not basketball, we don't try to make out with our fellow players.
That's a very reactionary attitude.
Happily, we run a progressive camp at Wimoweh.
Скопировать
Все это слухи.
- Предвзятое отношение, ведь он солдат.
- Мне по душе солдаты.
It's all rumors.
- Prejudice, simply because he's a soldier.
- I like soldiers. But not this one.
Скопировать
Правительство не должно ничего доказывать при отсутствии разумных оснований, но они были в деле, и таким образом это является не объективной оценкой и не доказывает его причастность к преступлениям.
Таким образом, у людей складывается предвзятое отношение насчет его вины.
Сначала убийства по найму были главными обвинениями, а потом их просто выкинули. Но они не куда не делись.
So people come in with a preconceived notion and that's halfway there to guilt.
Previously, the Murder-For-Hire was in there as a charge and then it was dropped. But it's not gone away.
It's included as what they call an overt act in the conspiracy and to sell drugs.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предвзятое отношение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвзятое отношение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение