Перевод "lifts" на русский
Произношение lifts (лифтс) :
lˈɪfts
лифтс транскрипция – 30 результатов перевода
I'm going to found a fan club for the Pop Newlyweds!
"And the wheel that lifts one up crushes the other one,
"and goes along its way,
Я собираюсь найти фан-клуб для популярных молодожёнов!
"И колесо, которое поднимается, сокрушая другое...
"...и идя по его пути."
Скопировать
What's he do?
He's in lifts.
You know, for going up.
А он чем занимался?
Лифты.
Чтобы ехать наверх.
Скопировать
That's the way I hitch
Except some folks brake sooner and don't give lifts
I meant to scare you
Так именно в этом и заключается развлечение.
Пока кто-нибудь меня вскорости не собьет. А вы не подвозите кого попало.
- Я хотел тебя предупредить.
Скопировать
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
And she's the sort of woman who would break herself into 4 pieces for me.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Она все ради меня сделает.
Скопировать
Pathological states can induce abnormal strength accelerated motor performance.
For example say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck runs out and lifts
You've heard the story.
Патологические состояния могут вызывать невероятную силу ускоренную моторную реакцию.
Например, женщина весом 90 фунтов, увидев, что её ребёнка придавил грузовик подбежала и приподняла машину на полфута от земли.
Вы слышали об этом.
Скопировать
Havinga pleasant evening?
Lifts always do that to me!
Take her to thesIaughterhouse!
- Мистер Каннингем, миссис Каннингем! - Здравствуйте, мистер Стаут.
- Лифты меня всегда так заводят!
Отвезите её на бойню!
Скопировать
It is said that they assassinated Yoshida Toyo.
He lifts all the Tosa people.
They're making a big splash, though they came here only recently.
Как свирепый дракон! Говорят, они убили Тоё Ёсиду и примкнули к лоялистам.
Много шуму они в Киото наделали!
За пару месяцев многого добились.
Скопировать
Very weary.
And I warned you before, it's dangerous hitching lifts.
-I got news, important news. -Well, come on.
Очень усталая.
А я ведь предупреждал, что голосовать на дороге опасно.
- У меня есть важные новости.
Скопировать
Totally loses it, doesn't she?
Lifts up the duvet and starts jabbing this lighted cigarette in her foot.
By all accounts really took some skin off.
Она совершенно выходит из себя, понимаете?
Поднимает одеяло и начинает тыкать зажженной сигаретой той в подошву.
Судя по всему, действительно сдирает немного кожи.
Скопировать
She's clearly drawn to a man of my type.
Just thinking about her lifts my spirits.
Frasier, thank you.
Она несомненно подходит такому человеку как я.
Уже одна мысль о ней окрыляет мою душу.
Фрейзер, спасибо.
Скопировать
Nothing is working.
The lifts and doors are stuck.
Everything works on power here.
Здесь нет света.
Лифты заблокированы.
Двери тоже.
Скопировать
SITTING IN THE MEDITATION HALL, FOR A SECOND OR TWO,
THE VEIL LIFTS.
AND THERE'S...
Сидя в зале для медитации, на секунду-другую,
Спадает вуаль.
А там...
Скопировать
-He's not here.
ALLY: He lifts up his feet.
ALLY: Richard, are you here?
- Его здесь нет.
- Он поднимает вверх ноги.
- Ричард, ты здесь?
Скопировать
They're tight enough to give you form, but don't flatten.
You see how it both lifts and rounds?
You got some room in the thighs.
Они достаточно плотно прилегают, чтобы придавать форму, но ты не выглядишь плоской.
Видишь, как они стройнят и в то же время и округляют фигуру?
Здесь даже еще осталось место.
Скопировать
well, you know, that's actually really great news for me.
It lifts a huge weight off of my shoulders.
Because the conditions of your parole specifically forbid you from having any contact...
Вы не можете представить, как я рад.
Просто гора с плеч.
По условиям вашего досрочного освобождения вам запрещено контактировать с любым представителем профсоюзов.
Скопировать
If you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks
Let's say I'm making up for years of celibacy.
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
Скопировать
It's classic male overcompensation.
Are you wearing lifts in those shoes?
Cab.
Классическая мужская гиперкомпенсация.
У тебя стельки-вкладыши в этих туфлях?
Такси!
Скопировать
And if you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
Скопировать
Oh, shit. Oh, shit!
- The lifts are closed.
- I do not care...
О, черт!
- Простите, спасибо.
- Лифт закрыт.
Скопировать
- I do not care...
The lifts are...
I'm sorry, miss, but the lifts are closed.
- Лифт закрыт.
- Меня это не касается.
- Лифт... Простите, мисс, но лифт не работает.
Скопировать
The lifts are...
I'm sorry, miss, but the lifts are closed.
I'm through being polite, goddamn it!
- Меня это не касается.
- Лифт... Простите, мисс, но лифт не работает.
Я не собираюсь с Вами любезничать, черт вас побери.
Скопировать
Believe me, my board knows the money at stake.
They about ordered me to wear lifts.
But I won't allow you to get up and talk about your uncle hating little people.
Поверь мне, мое руководство тоже знает, что на карту поставлены деньги.
И они приказали мне провести службу.
Но я не позволю вам вставать и произносить речь о ненависти вашего дяди к невысоким людям.
Скопировать
- His profile says he's 6'1 ".
- I can wear lifts.
Even with lifts, you're not that tall.
Документы читает 1,85.
- Я могу поставить реквизит.
Даже с реквизитом не станет слишком высокой.
Скопировать
- I can wear lifts.
Even with lifts, you're not that tall.
So what?
- Я могу поставить реквизит.
Даже с реквизитом не станет слишком высокой.
Потом?
Скопировать
As the custom is, in all her best array, bear her to church.
And all this day an unaccustomed spirit... ..lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
Как велит обычай, отнесите ее в наряде подвенечном в церковь.
Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах.
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
Скопировать
It's funny the way nobody talks on the tubes, isn't it?
I mean, I rarely catch the tube myself but, er... or lifts Confined spaces, everybody shuts down.
Why is that?
В метро никто не разговаривает.
Сам я почти не езжу в метро и на лифтах.
Замкнутое пространство.
Скопировать
So, you understand, I feel myself being reduced to the state of a pure archive for Pierre-André Boutang, to a sheet of paper,
so that lifts my spirits and comforts me immensely, and nearly in the state of pure spirit, I speak after
But we know as well that a pure spirit is not someone who gives answers that are either very profound or very intelligent.
Пьер-Андре Бутан уже превратил меня в архив, в бумажную карточку.
И это меня очень ободряет и успокаивает. И поэтому в роли чистого разума я уже здесь говорю "после смерти".
А мы знаем, что чистый разум обычно не даёт очень глубоких и умных ответов.
Скопировать
Hey, looking good, Debra, looking good.
Okay, guys, knee lifts. Ready?
Count it down.
Эй, хорошо выглядешь, Дебра, хорошо выглядешь.
Хорошо, ребята, поднимаем колени.
Готовы? Считаем.
Скопировать
I was there.
They only can make the switch under the stage at the trap-door lifts.
Let's take a look, shall we?
Там был я.
Они могут совершить подмену только под люком на сцене.
Давайте смотреть.
Скопировать
And then, he looks into my eyes, tells me how happy he is to be dancing with me.
And then he lifts you into the air in some choreographed move.
Exactly.
А потом он смотрит мне в глаза и говорит, как он счастлив, что танцует со мной.
А потом изящным танцевальным движением поднимает тебя в воздух.
Именно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lifts (лифтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лифтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
