Перевод "discharging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discharging (десчаджин) :
dɪstʃˈɑːdʒɪŋ

десчаджин транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah.
I'm getting a strep culture on bed 9 and discharging Mr. Benton.
The gentleman with the sinus issues?
- Да
у меня пациент на месте №9, и я выписываю мистера Бентона.
парень с проблемами насморка?
Скопировать
But this is not about hospital politics, okay? This is about the patient.
No, I'm not comfortable discharging him until we've addressed his problem.
The 16 patients in the waiting room aren't comfortable either.
это о пациенте
Пациент может идти домой Убери всё из его носа нет, мы не можем его выписать пока не разберемся с его проблемой
16 пациентов в комнате ожидания которым тоже плохо
Скопировать
I can't discharge a gun at a human being.
What about discharging in your pants?
Then you can say, that there is "shit in your pants"!
Я не трус, но чтоб в человека!
- А в штаны?
Так и скажи, что ты от страха в штаны наложил!
Скопировать
"A bus traveling on Central Avenue begins its route by picking up eight passengers.
"Next, it picks up four more, and then an additional two, while discharging one.
"At the next-to-last stop, three passengers get off the bus...
"В автобус, который едет по Сэнтрал Авеню, на первой остановке садятся 8 пассажиров.
"На следующей, в автобус садятся еще 4, на третьей садятся еще 2 и один выходит.
"На предпоследней остановке, трое пассажиров сходят...
Скопировать
Yun- jung!
You think I'm wrong for discharging Mina from hospital like that?
No
Юн Чжу!
Думаешь, я зря выписала Мину? Из госпиталя вот так...?
Нет
Скопировать
Level 3 radiation complete.
Main control, discharging system.
It's a success!
Конец излучения третьего уровня.
Пульт контроля, разрядить систему.
Это успех!
Скопировать
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
"... ask not what your country can do for you but what you can do for your country. "
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Скопировать
I'll keep it, then.
Have you tried discharging?
Sounds pretty hopeless.
Тогда я лучше оставлю.
А пытались разрядить?
Звучит безнадёжно.
Скопировать
I'm not going to sell that.
If I do, it means discharging Hemlock and I must have him near me.
I get so lonely in this house.
- Нет, ни за что не продам.
Тогда мне придется уволить Болиголова, я не хочу его терять. Мне так одиноко.
Я хочу, чтоб он всегда был при мне.
Скопировать
One need only squeeze it here to fire.
The Goa'uld take pleasure in discharging the weapon only once.
Causing great pain.
Для выстрела надо только нажать здесь.
Гоаулды получают удовольствие когда разряжают оружие только один раз в цель.
Жертва чувствует сильнейшую боль.
Скопировать
She wanted the firm free of all sexual currents.
And to accomplish this, she was discharging all the men.
Mr. Mackie, had she given you any indication this was coming?
Она сказала, что хочет избавить это место от сексуального напряжения.
И для достижения этой цели она уволила всех мужчин.
Мистер Мэки, она хоть как-то намекала, что это может случиться?
Скопировать
On your way.
Trouble with the nebula, sir, is all that static discharging gas clouds our tactical display.
Visual won't function, and shields will be useless.
Отправляйтесь туда.
Проблема с туманностью, сэр, в том, что все это - облака из статического разряженного газа, как показывает наш тактический обзор.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
Скопировать
You've ignored both the requirements of justice and the procedures of this court.
I'm discharging you from the court's service.
Mr. Bardale.
Вы проигнорировали как требования правосудия так и процедуры этого суда.
Я увольняю вас из судебной службы.
Мистер Бардэйл.
Скопировать
I'm afraid all rats look the same to me.
He says he was discharging an obligation to the marquis de Carabas.
Oh, It's that rat?
Боюсь, все крысы для меня на одно лицо.
Он сказал, он возвращал свой долг маркизу де Карабасу.
А, это та самая крыса?
Скопировать
we have rubber glove smears on the register and forensics tend toward a trio of shooters.
Three Negro juveniles were seen discharging shotguns in Griffith Park.
A park ranger l.D.´d them as driving a 1948-1950 Mercury coupe maroon in color.
У нас есть отпечаток резиновой перчатки на прилавке. Стреляли трое. У нас есть одна зацепка.
3 негра стреляли из ружей прошлой ночью в Гриффит-парке.
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
Скопировать
What's that?
Oh, we're discharging the squirrel.
We think he'll be better off at home.
Чего, чего?
Мы выписываем белку.
Мы думаем, что ей будет лучше дома.
Скопировать
Major Lennox panicked so then I fell back in good order and destroyed the bridge sir
have written to Horse Guards, sir, to state that the South Essex acquitted itself most commendably, in discharging
Did any officer distinguish himself?
Майор Леннокс запаниковал, и я отвел войска строем назад и взорвал мост.
Я написал в Штаб Конной гвардии, сэр, сообщил, что Южный Эссекс проявил себя похвально при выполнении вашего приказа вступить в бой с врагом и, в частности, приказа разрушить мост.
Кто-то из офицеров отличился?
Скопировать
Would you like one, Norman? Ooh, I say. Thank you, I will.
If you don't mind my saying so, Sir, there seems little point in discharging yourself from hospital and
So, shall we make a start?
"Может, ты сам его съешь, Норман?" Ооо, спасибо, я с удовольствием.
Уж вы простите, Сэр, но, право, не стоило выписываться из больницы, чтобы сидеть здесь наподобие Ниобеи, перед тем как ей превратиться в камень.
Так что, может начнем?
Скопировать
And I'm authorized by the family to take custody.
You're discharging him.
Unless you want an outbreak at your hospital.
А я уполномочена семьей взять его под свой надзор.
Вы отпускаете его?
Могу оставить, если вам здесь нужна эпидемия.
Скопировать
We must find a way to defeat the alien force of hate that has taken over the Enterprise, stop the war now, or spend eternity in futile, bloody violence.
The dilithium crystals are discharging.
There's nothing we can do about it.
Мы должны найти способ победить инопланетную силу, которая захватила "Энтерпрайз", остановив войну, или провести вечность в бесполезном и кровавом насилии. Нет перемен капитан.
Кристаллы дилитиума истощаются.
Мы ничего не можем поделать.
Скопировать
So... second trimester, huh?
The fetus is growing feet... discharging urine into the amniotic fluid.
And you must be feeling better, less nausea.
Второй триместр, да?
У эмбриона есть ножки... он испускает мочу в околоплодные воды.
Вы должны чувствовать себя лучше: уменьшилась тошнота.
Скопировать
Kev's at the hospital, but he's OK.
I think they're discharging us now.
OK, were there witnesses?
Кев в больнице, но с ним всё хорошо.
Думаю, скоро его выпишут.
А свидетели есть?
Скопировать
We're good with it, Judge.
Reduced charges of reckless endangerment, and discharging of an illegal firearm.
- Yes, Your Honor.
Да, мы с этим согласны, Судья.
Это обвинения в подверганию опасности и незаконном хранении огнестрельного оружия.
- Да, Ваша Честь.
Скопировать
Yeah, I'll, uh, remember that.
Now they're taking their sweet time discharging me!
But I look good, right?
Да, я запомню.
А теперь они не хотят меня выписывать.
Но я же выгляжу здоровой, да?
Скопировать
That will be all, Miss Murray. I no longer require your assistance.
- You're discharging me.
- That will be all.
Мисс Мюррей, я больше не нуждаюсь в ваших услугах.
Вы увольняете меня?
И на этом все, уходите.
Скопировать
You paged me?
Oh, we're discharging Parker?
Yes, I have it all ready to go, but I just need you to go through it with me all one more time.
Вызывала?
Мы выписываем Паркера?
Да, я все подготовила, но нужно вместе все продумать еще раз.
Скопировать
He's not familiar with the place
I'm afraid that he is incapable of discharging this mission
Yuchi, this is my order
Он не знаком с местностью.
что он не способен выполнить данную миссию.
слушайте мой приказ.
Скопировать
And the weird thing is you're gonna be in a little room with people watching you 24/7.
I, uh, heard they're going to be discharging you soon.
I guess I've healed as much as I'm going to.
И самое необычное - то, что ты проведешь их в маленькой комнатке, пока другие будут наблюдать это шоу с тобой 24 часа в сутки.
Я слышала, что вас скоро выпишут.
Предположу, что всё не заживёт также скоро.
Скопировать
That's because I pulled them.
They didn't reflect well-and-faithful discharging of his duties.
Which means...?
Это потому, что я изъял их.
Они не отражают верноподданного выполнения им своих обязанностей.
Что означает...?
Скопировать
I said: "Are we being kicked out?".
And he said: "No, madam, I'm discharging him so he can go home".
"But, as he is how, what do I do with him at home? He said: "That is a problem of yours".
Я говорю: "Вы выкидываете нас на улицу?"
А он: "Что вы, сеньора, я выписываю вас домой".
"Что же мне с ним делать, когда он в таком состоянии?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discharging (десчаджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discharging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десчаджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение