Перевод "discharging" на русский
Произношение discharging (десчаджин) :
dɪstʃˈɑːdʒɪŋ
десчаджин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not going to sell that.
If I do, it means discharging Hemlock and I must have him near me.
I get so lonely in this house.
- Нет, ни за что не продам.
Тогда мне придется уволить Болиголова, я не хочу его терять. Мне так одиноко.
Я хочу, чтоб он всегда был при мне.
Скопировать
We must find a way to defeat the alien force of hate that has taken over the Enterprise, stop the war now, or spend eternity in futile, bloody violence.
The dilithium crystals are discharging.
There's nothing we can do about it.
Мы должны найти способ победить инопланетную силу, которая захватила "Энтерпрайз", остановив войну, или провести вечность в бесполезном и кровавом насилии. Нет перемен капитан.
Кристаллы дилитиума истощаются.
Мы ничего не можем поделать.
Скопировать
You've ignored both the requirements of justice and the procedures of this court.
I'm discharging you from the court's service.
Mr. Bardale.
Вы проигнорировали как требования правосудия так и процедуры этого суда.
Я увольняю вас из судебной службы.
Мистер Бардэйл.
Скопировать
we have rubber glove smears on the register and forensics tend toward a trio of shooters.
Three Negro juveniles were seen discharging shotguns in Griffith Park.
A park ranger l.D.´d them as driving a 1948-1950 Mercury coupe maroon in color.
У нас есть отпечаток резиновой перчатки на прилавке. Стреляли трое. У нас есть одна зацепка.
3 негра стреляли из ружей прошлой ночью в Гриффит-парке.
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
Скопировать
What's that?
Oh, we're discharging the squirrel.
We think he'll be better off at home.
Чего, чего?
Мы выписываем белку.
Мы думаем, что ей будет лучше дома.
Скопировать
I'm afraid all rats look the same to me.
He says he was discharging an obligation to the marquis de Carabas.
Oh, It's that rat?
Боюсь, все крысы для меня на одно лицо.
Он сказал, он возвращал свой долг маркизу де Карабасу.
А, это та самая крыса?
Скопировать
Major Lennox panicked so then I fell back in good order and destroyed the bridge sir
have written to Horse Guards, sir, to state that the South Essex acquitted itself most commendably, in discharging
Did any officer distinguish himself?
Майор Леннокс запаниковал, и я отвел войска строем назад и взорвал мост.
Я написал в Штаб Конной гвардии, сэр, сообщил, что Южный Эссекс проявил себя похвально при выполнении вашего приказа вступить в бой с врагом и, в частности, приказа разрушить мост.
Кто-то из офицеров отличился?
Скопировать
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
"... ask not what your country can do for you but what you can do for your country. "
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Скопировать
I'll keep it, then.
Have you tried discharging?
Sounds pretty hopeless.
Тогда я лучше оставлю.
А пытались разрядить?
Звучит безнадёжно.
Скопировать
On your way.
Trouble with the nebula, sir, is all that static discharging gas clouds our tactical display.
Visual won't function, and shields will be useless.
Отправляйтесь туда.
Проблема с туманностью, сэр, в том, что все это - облака из статического разряженного газа, как показывает наш тактический обзор.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
Скопировать
Level 3 radiation complete.
Main control, discharging system.
It's a success!
Конец излучения третьего уровня.
Пульт контроля, разрядить систему.
Это успех!
Скопировать
One need only squeeze it here to fire.
The Goa'uld take pleasure in discharging the weapon only once.
Causing great pain.
Для выстрела надо только нажать здесь.
Гоаулды получают удовольствие когда разряжают оружие только один раз в цель.
Жертва чувствует сильнейшую боль.
Скопировать
She wanted the firm free of all sexual currents.
And to accomplish this, she was discharging all the men.
Mr. Mackie, had she given you any indication this was coming?
Она сказала, что хочет избавить это место от сексуального напряжения.
И для достижения этой цели она уволила всех мужчин.
Мистер Мэки, она хоть как-то намекала, что это может случиться?
Скопировать
Yun- jung!
You think I'm wrong for discharging Mina from hospital like that?
No
Юн Чжу!
Думаешь, я зря выписала Мину? Из госпиталя вот так...?
Нет
Скопировать
What was that?
The weapon's discharging to prevent a catastrophic overload.
Alright, that's it.
Что это было?
Оружие разряжается, предотвращая катастрофическую перегрузку.
Ладно, так.
Скопировать
Improper disposal of an animal.
Discharging a firearm in city limits.
Animal cruelty, if you wanna run wild with it.
Ненадлежащее захоронение животного.
Стрельба в пределах городской черты.
Жестокое обращение с животным, если хотите уж совсем на него наехать.
Скопировать
Mr Curtis, I am here to tell you that you are well enough to leave, but you must get some rest for several days.
But I am discharging you.
Thank you.
Мистер Кертис, должен сообщить, что вам уже гораздо лучше, но несколько дней вам нужно отдохнуть.
Не забывайте, что ваше здоровье все еще слишком ослаблено.
Спасибо.
Скопировать
Well, thanks for asking, detective.
As we speak, I got an off-duty north hollywood detective being brought in for discharging his weapon
And here's the kicker.
Ну, спасибо, что спросили, детектив.
В то время, как мы говорим, мне доставили сменившегося детектива из северного Голливуда задержанного за расстрел обоймы в баре в соседнем квартале.
А вот и нарушитель.
Скопировать
But this is not about hospital politics, okay? This is about the patient.
No, I'm not comfortable discharging him until we've addressed his problem.
The 16 patients in the waiting room aren't comfortable either.
это о пациенте
Пациент может идти домой Убери всё из его носа нет, мы не можем его выписать пока не разберемся с его проблемой
16 пациентов в комнате ожидания которым тоже плохо
Скопировать
- Yeah.
I'm getting a strep culture on bed 9 and discharging Mr. Benton.
The gentleman with the sinus issues?
- Да
у меня пациент на месте №9, и я выписываю мистера Бентона.
парень с проблемами насморка?
Скопировать
Hello.
Discharging people is always hard.
Did you find a new pastor?
Здравствуйте.
Увольнять людей всегда трудно.
- Ты нашел нового помощника?
Скопировать
- As the Village People perhaps.
Suspects then attempted to evade apprehension by discharging one or more eggs in our direction.
Charges are vandalism, resisting arrest and pandering.
Переодетые в деревенщину.
Подозреваемые предприняли попытку избежать ареста, бросив одно или несколько яиц в нашем направлении.
Обвинения: вандализм, сопротивление при аресте, сутенёрство.
Скопировать
Well, that's why I fought with the courts to try and keep him at Wasatch.
When I heard they were discharging him, I told them he wasn't ready.
Maybe you both should have a little bit more faith in him.
Дa, именнo пo этoму я бopoлся с судoм и пытaлся oстaвить егo в Уoсaч.
Кoгдa я услышaл, чтo егo выпускaют, я скaзaл им. чтo oн еще не гoтoв.
Мoжет вaм oбoим нaдo немнoгo бoльше в негo веpить.
Скопировать
Not for long.
They're discharging me today.
You have a pretty dangerous tumor on your adrenal gland.
Не надолго.
Сегодня меня выписывают.
У вас довольно опасная опухоль на надпочечной железе.
Скопировать
Yeah, she does.
They're discharging her from the hospital today.
- Anyway, it was great having you there to talk to.
Да, поверила.
Ее сегодня выписали из больницы.
В общем... Я рад, что вы поддерживали меня там.
Скопировать
I said: "Are we being kicked out?".
And he said: "No, madam, I'm discharging him so he can go home".
"But, as he is how, what do I do with him at home? He said: "That is a problem of yours".
Я говорю: "Вы выкидываете нас на улицу?"
А он: "Что вы, сеньора, я выписываю вас домой".
"Что же мне с ним делать, когда он в таком состоянии?"
Скопировать
Well, you can tell Connie you saw me and I sent you home.
They're gonna be discharging me tomorrow.
We'll have a session next week.
Можете сказать Конни, что вы навестили меня, и я отправил вас домой.
Меня выпишут завтра.
На следующей неделе у нас будет сеанс.
Скопировать
I also see that you've been putting in quite a lot of overtime lately.
Not to mention, you have a higher than normal incidence of discharging your weapon.
And you were overheard saying you should have taken him out when you had the chance.
И по моим сведениям, в последнее время вы наработали немало сверхурочных часов.
Не говоря уже о том, что вы стреляете из своего оружия чаще, чем среднестатистическая норма.
А также свидетели слышали, как вы сказали, что вам следовало убрать Шавеза, пока была возможность.
Скопировать
I will call that female detective.
I'm discharging myself.
Whatever the cause, don't let it consume you.
А я позвоню той женщине-офицеру.
Я выписалась.
Чтобы ни случилось, не позволяйте уничтожить себя.
Скопировать
Get dressed.
I'm discharging you.
House admitted me.
Одевайся.
Я выписываю тебя.
Но Хаус взялся за моё дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discharging (десчаджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discharging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десчаджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
