Перевод "crutch" на русский
Произношение crutch (крач) :
kɹˈʌtʃ
крач транскрипция – 30 результатов перевода
Look for a branch, this long... and this thick.
It's to make me a crutch, do you see what I mean.
A live branch is best.
вот такой длины... и такой толщины.
вот так... что я имею в виду?
Луше живую ветку.
Скопировать
These things are gonna kill me.
I know i might look cool with a cigarette in my hand, But, remember, it's just a crutch.
Don't forget that, got it?
Эти штуки меня погубят.
С сигаретой я может и кажусь крутым, но это не более чем зависимость.
Помните об этом, ясно?
Скопировать
My mom's freaking out.
I'm her crutch.
Good man.
Моя мама беспокоится за меня.
Я её опора.
Молодец...
Скопировать
Live on network TV?
Jesus Harold Christ on a fucking rubber crutch!
Is this happening to me?
В прямом эфире?
! Господи Иисусе на резиновом клиросе!
Неужели это происходит со мной?
Скопировать
He made himself a three-cornered hat out of some woman's hat.
He had a crutch, and he'd tie up his leg and go around town that way.
I didn't realize how fixated Charles was on ''Treasure Island'' till years later.
Он сделал себе треуголку из какой-то женской шляпы.
У него был костыль, он подвязывал ногу и так ходил по городу.
Только годы спустя я действительно понял насколько Чарльз был зациклен на "Острове Сокровищ"
Скопировать
Maybe that's just a cop-out.
Maybe I was just scared I wouldn't be able to cut it, so I used sam as a crutch to not even try.
That's crazy talk.
Может, это просто отмазка.
Может, я просто боялась того, что не была готова через это пройти, поэтому использовала Сэма, как причину даже не пробовать.
Это безумный разговор.
Скопировать
Oh, surely you've seen people walking around with Dobermans before? - Yes.
genitals, the ownership of a Doberman, or a similarly violent animal, acts as an important psychological crutch
What about making love?
Вы ведь знали, что люди заводят себе доберманов?
Да. Так вот, для мужчин, у которых нет гениталий, доберманы или собаки других агрессивных пород, являются мощной психологической поддержкой отметьте, слово "мощной".
А как же насчет секса?
Скопировать
My realm is the present.
And a crutch without an owner.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
Я отвечаю лишь за настоящее.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
Скопировать
Milica darling!
My crutch.
- You don't need it.
Миличка, дорогая!
Мой костыль.
Тебе она не нужна.
Скопировать
And then, well, there was nothing else to say to the girl.
Crutch, don't interrupt me.
You see I'm playing.
Вот ты и попалась, думаю, детка. Костыль, тебе в глаз дать?
Чего ты меня перебиваешь?
- Никто не перебивает. Я играю.
Скопировать
I'll keep her home.
You keep this child off her feet... or she'll be hopping around on a crutch for the rest of her life.
I will, sir.
Я буду держать ее дома.
- Я имею ввиду, чтобы вы поберегли ее ножку, иначе она будет хромать до конца жизни.
- Да-да сэр, конечно. Мы постараемся все сделать
Скопировать
But you're not kidding me.
You think the crutch hurts my arm and makes me tired.
Look, Tommy, it isn't always gonna be like this.
Мне ничего не светит.
Костыль все равно не заменит ноги.
Ну, Томми, это только на время.
Скопировать
I see a vacant place at this table.
I see a crutch without an owner, carefully preserved.
If these shadows remain unaltered by the future, the child will die.
Я вижу пустующее место за этим столом.
И костыль, оставшийся без хозяина, но хранимый с любовью.
Если Будущее не внесет в это изменений, ребенок умрет.
Скопировать
Cover up, it's cold.
I'll get your crutch and help you dress.
Antonio.
Холодно, не раскрывайся.
Я приду и помогу тебе одеться.
Антонио!
Скопировать
Don't tell me.
About as funny as a crutch?
Get it?
И не говори мне...
Но это была смешная подколка!
Дошло! ?
Скопировать
You heard it here first.
If we run we can kick the crutch from that old lady and get it.
- I'm back!
Уясни это сейчас. Я вижу такси.
Если побежим, то сможем выбить костыль у той старушки и перехватить его.
- Я вернулся!
Скопировать
I called them.
Jesus on a crutch !
What the...
- Я сам им позвонил.
- Матерь божья.
Какого хрена!
Скопировать
MAYBE IF WE FANTASIZED. YOU KNOW, Y-YOU... YOU THINK ABOUT THE PERFECT MAN,
IT'S A CRUTCH, BUT... IF IT HELPS US WALK...
WELL?
Если мы будем фантазировать, знаешь, ты будешь представлять себе идеального мужчину, а я идеальную женщину.
Это костыли, но если с ними можно будет ходить...
Ну?
Скопировать
And you smote so and Veysi. That was just an electric shock!
And I just made the boy a crutch.
You want one?
Это был просто электрошок!
И я просто сделал парню костыль. Тебе тоже нужно?
Пожалуйста?
Скопировать
It stinks.
I had to learn to write again, forget the technique I used like a crutch.
I had to do it over and over again.
Нет, это чушь.
Мне пришлось заново учиться писать. Забыть все эти приемники, которые я использовал раньше.
Мне приходилась писать и переписывать все снова и снова.
Скопировать
Fuck you, punk!
Nut Gobbler, grab onto my crutch!
Get your ass back in here, ho!
Иди на х..., обсос!
Яйцезаглотка, хватайся за костыль!
А ну-ка назад, б...!
Скопировать
Hell, it's not even your alcohol problem.
It would be nice to have a faculty member whose crutch wasn't Prozac.
But to speak plain, if I were to hire you, in the eyes of the regents, the alumni, and every freshman with an ear for gossip, I'd be hiring a rapist.
Чёрт... дело даже не в проблемах с алкоголем.
Отлично иметь преподавателя, чьё лекарство от депрессии не Прозак.
Но говоря по правде, возьми я вас... по мнению членов правления, выпускников и всех первокурсников, любящих сплетни... я бы взял насильника.
Скопировать
We talked about this.
The antidepressants were a temporary crutch so that you could start taking steps on your own.
But you don't understand.
Мы об этом уже говорили.
Антидепрессанты - временная поддержка, чтобы ты смогла пойти дальше самостоятельно.
Но вы не понимаете.
Скопировать
Shane!
- Got his crutch.
- Do you wan' a go?
Шейн!
- Взял его костыль.
- Хочешь пройтись?
Скопировать
Worship!
Another emotional crutch, backwards thinking.
You'd be wise to join the modern world and attend the calling that provides you with your bread.
Церковная служба!
Ещё одна подпорка для души, отсталое мышление.
Было бы мудрее присоединиться к современному миру и внимать призывам, которые обеспечат вам кусок хлеба.
Скопировать
Whoa, whoa, whoa, wait up, guys.
I was crutch training.
We're moving to another room.
Эй, эй, подождите, ребята.
Я учился ходить на костылях.
Мы идем в другую комнату.
Скопировать
It will not wash for you to claim the moral high ground here, Sir.
Such a seductive crutch at a time of difficulty.
The slightest investigation on your part would have revealed that Mrs Arless was already badly in arrears, but that was of no concern to you.
Вам, сэр, не стоит тут претендовать на высокие моральные принципы.
Любая сознательная компания поинтересовалась бы, кого же втягивают в долги её продавцы с коварными уговорами купить пиво, эту соблазнительную поддержку в минуту трудности.
Малейшее расследование с вашей стороны показало бы, что миссис Арлесс уже была в ужасных долгах, но вас это не интересовало.
Скопировать
- What the fuck is this?
- Hey, Crutch, I'm just asking.
That dick shop kin to you or what?
- Да что за херня?
- Кратч, я просто спросил.
Этот хрен из магазина, он что тебе, родной?
Скопировать
And I won't take much of your time.
Please excuse my tiny crutch, it's the only way I can get around these days.
Oh, poor kid...
И я не займу у вас много времени.
Прошу извинить меня за этот костылик, но сегодня это для меня единственная возможность передвижения.
Бедный мальчонка.
Скопировать
"Dona Gina, I have some sad news.
"Paulo the Crutch "had his leg cut off at the hospital.
"In despair, he climbed up on Santa Cruz Bridge, "threw himself in front of a train and died.
"Донна Джина, у меня для вас печальные новости.
Пауло Костыль лёг в больницу и ему отрезали ногу.
В отчаяньи он забрался на мост Санта Круз, бросился под поезд и умер".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crutch (крач)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crutch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
