Перевод "костыль" на английский

Русский
English
0 / 30
костыльdrive spike crutch pair of crutches
Произношение костыль

костыль – 30 результатов перевода

Извините.
Осторожней с костылями.
Прошу прощения.
Sorry.
Watch those crutches.
Excuse me.
Скопировать
Шейн!
- Взял его костыль.
- Хочешь пройтись?
Shane!
- Got his crutch.
- Do you wan' a go?
Скопировать
- Как насчет бесплатных сливок?
Ты бы и у Малютки Тима* костыль вышиб, да? *персонаж Ч. Диккенса
Если убогий просит бесплатный кофе, он идет нафиг.
- How 'bout I charge for cream?
You would kick Tiny Tim's crutch out from under him, wouldn't you?
If he asks for a free cup of coffee, gimpy's going down.
Скопировать
Туберкулез, педикулез, сальмонелез, даже венерические.
И даже если вы на костылях.
Не важно, доктор Ди живо вас вылечит.
Yeah, those are real. I started collecting them after the government went down.
Figured it'd be cool to live in a place, you know, surrounded by $100 bills.
So many that you could paper the walls with 'em.
Скопировать
Ни за что не возьму в долг у твоего отца.
Гордыня - костыль для неуверенных в себе.
Это я беру в долг, а не ты.
No, there's no way I'm taking money from your dad.
Pride is the crutch of the insecure.
You are not taking the money. I am taking the money.
Скопировать
Девятый размер, кораллового цвета.
И в придачу пришлите мне пару костылей.
Похоже, мне всё же придётся вас проводить, нравится вам это, или нет.
Size nine, coral sand.
And you can send me a pair of crutches along with them.
It looks like I'm gonna walk back to town with you whether you like it or not.
Скопировать
Х орош дядя Густаф?
Когда-нибудь ощущала такой вот костыль?
Опля! Дьяволы! Кажется, ракета вылетела за одно мгновение.
Isn't Uncle Gusten nice?
Have you ever felt such a wooden leg?
Damnation, the rocket went off too soon!
Скопировать
Он всего лишь хотел остановить болезнь.
Когда я была маленькой я ходила на костылях.
Они говорили, что мне никогда не станет лучше, только хуже.
He just wanted to stop that.
When I was little... I had to walk on crutches
They said I'd never get better, just worse.
Скопировать
Мнение полиции?
Что он споткнулся о костыли и упал с поезда.
Они удовлетворены.
What do the police figure?
That he got tangled up in his crutches and fell off the train.
They're satisfied.
Скопировать
— Смотри, всё элементарно.
Этот "кто-то" взял костыли и сел в поезд под видом Дитрихсона.
Им оставалось положить тело на рельсы, когда поезд уйдёт.
Well, look, Walter, it was like this.
They killed the guy, the wife and a somebody else... and the somebody else took the crutches and went on the train as Dietrichson... then the somebody else jumped off... then they put the body on the tracks where the train had passed.
An impersonation, see?
Скопировать
Только давай побыстрее.
Он на костылях.
Врач разрешил ему поехать, сменить обстановку.
- Only, make it snappy, will you?
- He's on crutches.
The doctor says he can go if he's careful. The change will do him good.
Скопировать
Всё, как ты хотел, Уолтер, на поезде.
А с костылями будет ещё лучше, да?
Да.
It's wonderful, Walter. Just the way you wanted it, on a train.
Only with the crutches it makes it much better, doesn't it?
Yeah.
Скопировать
Оденьте его в костюм Берта!
И имей в виду, Локвуд, ты рискуешь променять скрипку на костыль.
Камера!
Get this guy into Bert's suit!
And remember, Lockwood, you might be trading that fiddle in for a harp.
Camera!
Скопировать
Все дети падают, но ничего не ломают.
- Ты ходил на костылях?
- Да, ходил.
Kids fall all the time and they don't break their legs.
- Did you have to use crutches?
- Yes, for a while.
Скопировать
Достаточно взглянуть на него, чтобы всё понять о китах.
Кости кашалота служат ему костылями.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
If you want to know what whaling is... then you'll know by clapping an eye on Captain Ahab.
You'll see a man torn apart from crown to heel... and spliced together with sperm whalebone in place of what's missing.
His looks tell more than any church-had sermon about the mortality of man.
Скопировать
Через неделю я должен быть в отличной форме.
Даже если буду на костылях, я должен сесть за баранку.
- У меня важные автогонки. По Бермудам.
I have to be in great shape in a week.
Even if I'm on crutches, I have to sit behind the wheel.
- I have important car racing in Bermuda.
Скопировать
Встретимся в 9:00.
Мэри, что это ты делаешь с этими костылями?
Я не могу без них, сэр.
See you at 9:00.
Mary, what are you doing with those crutches?
I can't do without them, sir.
Скопировать
Что там?
Опять у него с костылем проблемы?
Заткнись.
What's the matter?
Is he having trouble with his crutch again?
Oh, shut up.
Скопировать
Мне ничего не светит.
Костыль все равно не заменит ноги.
Ну, Томми, это только на время.
But you're not kidding me.
You think the crutch hurts my arm and makes me tired.
Look, Tommy, it isn't always gonna be like this.
Скопировать
Погоди..
Посмотри как костыль работает с плечом.
Видишь?
Hey, wait a minute.
I want you to see how the crutch works with the pad.
See?
Скопировать
Я говорил сегодня с его семьёй, они сказали, что, возможно, уже на этой неделе Ленни отпустят домой.
Его нога пока в гипсе, и ему понадобятся костыли, и обычно для мальчишек это очень увлекательно.
Нет смысла оправдывать то, что случилось.
I was with his family earlier today and they said he may even be allowed home this week.
His leg will be in a cast and he'll be on crutches, which generally makes life quite exciting for small boys.
There's no virtue in making light of it.
Скопировать
Но произошла смешная ошибка.
Когда в миссию пришла посылка, вместо куклы там оказалась пара костылей.
Конечно, я очень расстроилась...
Well, there was a funny mistake.
When the missionary barrels came... instead of a doll, they sent a pair of crutches.
Well, of course, I was rather disappointed.
Скопировать
Потому что я научилась радоваться.
Но ведь в костылях нет ничего радостного.
Но можно радоваться, что нам не нужно ими пользоваться.
I found a reason for being glad.
Well, there's nothing happy about a pair of crutches.
Well, we were glad that we didn't have to use them!
Скопировать
Он сделал себе треуголку из какой-то женской шляпы.
У него был костыль, он подвязывал ногу и так ходил по городу.
Только годы спустя я действительно понял насколько Чарльз был зациклен на "Острове Сокровищ"
He made himself a three-cornered hat out of some woman's hat.
He had a crutch, and he'd tie up his leg and go around town that way.
I didn't realize how fixated Charles was on ''Treasure Island'' till years later.
Скопировать
Знаешь, что будет вытворять наш Тим?
Она не просто отбросит костыли и пойдёт, а отбросит, оттолкнётся от фонарного столба, двойное сальто,
Фрэнк.
Did you catch Tiny Tim?
She doesn't throw away the crutches. She throws away the crutches, vaults a lamp-post - and double somersaults into this.
- Frank.
Скопировать
"Не желаете поносить очки?"
У людей с костылями нет цепочки, пристегнутой к их поясу чтобы они могли отпускать их время от времени
Почему бы не сделать парик с резиновой лентой для катания на водных лыжах?
"Would you care for some glasses?"
People with crutches don't have a chain attached to their belt so they can just let go of them every now and then.
Why not get a toupee with a rubber band for water-skiing?
Скопировать
Да.
И поезд был хребтом нашей страны с тех пор, как Лиланд Стэнфорд вбил тот золотой костыль.
Вижу, он и вас тронул.
Yes.
And it's been the backbone of our country since Stanford drove in that golden spike.
I see he touched you too.
Скопировать
Как самочувствие?
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
How you feeling?
Like someone pounded a railroad spike through my ear.
Then a descent into a cool subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Скопировать
Потом мы идём домой.
Ни костылей, ни кресла.
Я знаю, что не смогу ходить, но этот сон столь реален.
We just walk home.
No crutches, no wheelchairs.
I know I'll never walk again, but this dream seems so real.
Скопировать
Я возьму любую. Мне всё равно.
Что мне действительно нравится, так это долгие дебаты о том, кому куда ложиться, пока я стою здесь на костылях
Да, хорошо. Я беру эту.
She was there three years after I was.
But it was definitely the same high school.
Well, with all that, uh, theatrical background, then,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Костыль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Костыль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение