Перевод "закваска" на английский

Русский
English
0 / 30
закваскаmettle leaven ferment
Произношение закваска

закваска – 23 результата перевода

Мне будет недоставать тебя, мой дорогой мальчик, но из-за меня, пожалуйста, не торопись обратно.
Страх бродил в моей душе, подобно дрожжевой закваске, и наверх, пузырясь, выскакивали картины несчастья
То это было заряженное ружьё, неосторожно оставленное у живой изгороди; то лошадь, взвившаяся на дыбы и опрокинувшаяся на спину; то полузатопленная коряга в тенистом пруду;
I shall miss you, my dear boy. But do not hurry back on my account.
Fear worked like yeast in my thoughts. And the fermentation brought to the surface in great gobs of scum, the images of disaster.
A loaded gun, held carelessly at a stile a horse rearing and rolling over a shaded pool with a submerged stake a car at a blind corner.
Скопировать
Что это должно быть?
Яйца Бенедикт с Соусом голландского шампанского, хлеба из закваски и помидорами с одного куста. и обжаренный
И как же ты сделал голландский соус?
What is it supposed to be?
Eggs Benedict with a champagne hollandaise sauce, sourdough bread, heirloom tomatoes, and sauteed spinach.
And how did you make the hollandaise?
Скопировать
Он варил это дерьмо из всего, что можно найти на кухне - вываривал моющие средства и другую херню.
Он мог сделать первоклассную "закваску" из картофельных очисток и топленого сала.
Он очень много обо всем этом знал, но..как бы это сказать, мужик он разговаривал, как педофил или что-то в этом роде.
He used to, uh, make shit out of kitchen stuff... Cook down cleansers and whatnot.
Used tater skins and fry grease to make high-test sour mash.
He got mad knowledge for that shit, but, like, I don't know, man, he talk like a short-eyes, like something.
Скопировать
Это жестоко.
Ты там выжимаешь из себя закваску для малышей, а док тут получает результаты моих последних анализов,
- Не знаю даже, что сказать.
Well, it's cruel.
You're out there in the john making baby batter, while in here, the Doc gets the results from my very last test and it turns out I'm the culprit.
I don't even know what to say.
Скопировать
Это будет отличная закваска для нашей истории.
Закваска нужна для кефира.
Ну, прямо как в старые времена, они всегда были самоуверенными нахалами.
It's great fodder for our story.
Fodder is for animals.
Just like the good old days, they've always been cocky.
Скопировать
Он в порядке.
Он - "старой закваски" и сразу разобрался в ситуации.
Ссылка или смерть.
He's okay.
He's old school, he understands situation.
Exile or death.
Скопировать
А теперь расскажите, как вы росли вместе в горах.
Это будет отличная закваска для нашей истории.
Закваска нужна для кефира.
And now tell us how it was growing up together... in the mountains.
It's great fodder for our story.
Fodder is for animals.
Скопировать
Что ж..
Чувствуется богатая закваска сусла и запашок опасности.
Так же ощущаю нотки бузины, табака, дуба..
Well, uh...
It's got a rich mash base and a sense of danger.
And I detect notes of elderberry, tobacco, oak--
Скопировать
И чем больше ему было безразлично, тем лучше он становился.
Мы все из особой закваски, потому что мы парим над всей этой грязью и смотрим только на результат.
Ты хочешь любить своих сотрудников?
And the less he cared, the better he was.
We are a special breed because we rise above the sloppy stuff and look at the bottom line.
You wanna like your employees?
Скопировать
Ты говоришь так, словно не согласен.
Я чищу Линию Шесть с пероксиуксусной кислотой и четвертичным аммонием после каждой закваски.
Они не найдут тут листериоз.
You sound like you don't agree.
Well, I clean Line Six with peroxyacetic acid and quaternary ammonium after every culture.
They're not gonna find listeria there.
Скопировать
Да, правильно.
Идите купите мне сэндвич, с помидорами и швейцарским сыром, тесто на закваске.
Посмотрим, насколько хорошо вы справитесь с этим.
That is correct.
Go get me a sandwich, tomato and Swiss on sourdough.
See how well you cope with that.
Скопировать
Что они говорят?
Они думаю, что была неправильная очистка емкостей с закваской на Шестой линии.
Ты говоришь так, словно не согласен.
What are they saying?
They think it was an improper cleaning of the culture vats in Line Six.
You sound like you don't agree.
Скопировать
Нет, я сыр, а вы лепешки.
Мы закваска.
Внимание!
Greg, he's not responding to my treatment.
Really? To you waving your hands over him?
He's not a Ouija board, Kevin.
Скопировать
Нееет!
Хлеб на закваске!
Нет!
Nooo!
The bread's all flat! Noooo!
Noooo!
Скопировать
В пятницу все евреи отметят песах праздничным ужином "седер".
Потому что бог запретил евреям есть хлеб, подвергавшийся закваске.
Как здорово!
So on Friday, all Jewish people will celebrate passover with a seder dinner.
Because God commanded the Jews to only eat bread that hasn't been given yeast to rise.
Wow, that's so cool.
Скопировать
Оно самое.
Эй, послушай... похоже, операция "Закваска" отменяется.
Жертва - лейтенант Доминик Пайн, 28 лет, работал в МУТ последние два года.
That's the one.
Hey... listen... Operation Sourdough's a no-go.
Victim is Lieutenant Dominic Pine, 28 years old, worked here at the DLA for the past two years.
Скопировать
И это большая банка с коричневым осадком, которая пахнет как смертью.
Ты получила материнскую закваску!
Это вышло из неё?
And it's a big jar of brown sludge that smells like death.
- Oh, you got the mother dough!
- Ugh!
Скопировать
Чарльз, насколько мне должно быть противно?
Нет, это хлебная закваска семьи Бойлов.
Она кормит нас уже 140 лет.
- Did this come out of her? Charles, how grossed out should I be right now?
- No, that's the Boyle family sourdough starter.
It's fed us for 140 years.
Скопировать
К сожалению, я передумала.
Я оставлю себе закваску.
Начну печь.
- Well, unfortunately, I've changed my mind.
I want to keep the mother dough. I'm gonna start baking.
- I see what you're doing.
Скопировать
За тем, что хотела показать это.
Новую закваску.
Знаю, ей не 140 лет, но я буду холить и лелеять её, и она вырастет, и в итоге станет такой же кислой и вонючей, как старая.
- Because I wanted to show you this.
It's a new mother dough.
Now, I know it's not 140 years old, but I will feed it, and I will nurture it, and it will grow, and eventually it'll be just as sour and smelly as the old one.
Скопировать
Тина Бойл оспаривает завещание. – А то, что он идёт сюда с судебным приставом.
Закваску поместят под охрану, пока всё не разрешится.
Да, всё разрешилось.
Tina Boyle is contesting the will.
- So he's coming here right now with an officer of the court.
- Yeah, it's resolved.
Скопировать
Ты же знаешь, в универмаге Марвинс.
Где моя закваска?
Да, насчёт этого.
- You know, I got it at Mervyn's.
Where's my mother dough?
- Yeah, about that.
Скопировать
Теперь, прошу, примите Чарльза обратно в семью.
Как мы получим новую закваску?
Можете приходить ко мне и брать по чуть-чуть, когда нужно.
- Now can you just let Charles back into the family, please?
- How will we get to this new mother dough?
- You can all come by my apartment and take a little piece whenever you want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закваска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закваска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение